mauvais francouzština

špatný

Význam mauvais význam

Co v francouzštině znamená mauvais?

mauvais

Défavorable ; qui cause une impression défavorable.  Mais Renan avait été trop favorisé durant toute sa vie par la fortune, pour ne pas être optimiste ; il croyait donc que le mal se bornerait à l’obligation de traverser de mauvais jours.  Vous avez mauvaise mine.  Il vaut mieux éviter les mauvaises rencontres.  Il fait mauvais temps. À l’opposé de : il fait beau temps.  J’ai trouvé cette raison, cette plaisanterie très mauvaise, ce procédé fort mauvais. Je trouve cela désagréable, je le désapprouve. Vicieux, défectueux, en parlant d’une chose concrète ou abstraite.  Tous les hommes, […], écoutaient nonchalamment, sans y prêter grande attention, un mauvais phonographe, aux accents métalliques. Du pavillon sonore sortaient des paroles qui serrèrent le cœur de Bert d’une angoisse nostalgique.  Ce vin est mauvais.  Il a pris un mauvais chemin.  Manger avec les doigts est une mauvaise habitude.  Tu as fait un mauvais pronostic. Nuisible, incommode, qui cause du mal. Qui doit être évité.  Cet air est mauvais pour vous.  J’ai fait un mauvais repas.  Les fruits sont mauvais pour certains estomacs.  Il fait mauvais, Le temps est mauvais. Il fait vraiment très mauvais temps (il faut éviter de sortir).  Il est en mauvaise posture. Sinistre, funeste, qui fait craindre quelque mal.  C’est un mauvais augure, présage.  Le mauvais œil. Qui est enclin à faire du mal (en parlant d’une personne).  Ses mauvaises fréquentations finiront par le mener en prison.  Le mauvais ange, Le diable, le démon. Qui n’a pas les qualités qu’il devrait avoir  Il est mauvais orateur.  Je n’ai jamais entendu aussi mauvais poète.  Arrêtons d’embaucher de mauvais ouvriers ! Qui n’a pas les qualités qu’il doit avoir.  Mauvais orateur.  Mauvais ouvrier.  Mauvais plaisant, se dit de celui qui fait une plaisanterie de mauvais goût. Qui est malicieux, épigrammatique, médisant.  Que vous êtes mauvais! (Avec la négation) Signifie assez ou très bon, selon le ton qu’on y donne.  Ce n’est pas un mauvais écrivain.  Vous pouvez boire de ce vin : il n’est pas mauvais.  Qui est enclin à faire du mal (en parlant d’une personne).

mauvais

Pas bon, pas bien.  Cette viande est corrompue, elle sent mauvais.  Cela sent fort mauvais dans cette chambre.  (Figuré) et (Familier) Cela sent mauvais, L’affaire tourne mal.  D’après les nouvelles que j’ai reçues, cela sent mauvais pour lui.  Il fait mauvais, Il est dangereux de.  Il fait mauvais marcher par un temps de verglas.  Il fait mauvais, Il fait vilain temps.  Trouver mauvais, Désapprouver.  Ne trouvez pas mauvais que je prenne la liberté, si je prends la liberté de vous écrire.  Je suis assuré qu’il ne le trouvera pas mauvais.

mauvais

Ce qu’il y a de mauvais dans la chose ou dans la personne dont il s’agit.  Ainsi quand on rencontre du mauvais dans la couche, on le laisse en piliers, et ce mauvais oblige souvent à modifier la direction de l'ouvrage.  Il y a du bon et du mauvais dans cet homme. (Quelquefois) Personne peu douée.  Oh ! Le mauvais ! ou Oh ! La mauvaise ! (Quelquefois) Personne méchante, agressive, prête à causer du désordre.  Ce qu’il y a de mauvais.

Překlad mauvais překlad

Jak z francouzštiny přeložit mauvais?

Příklady mauvais příklady

Jak se v francouzštině používá mauvais?

Citáty z filmových titulků

Je ne crois pas qu'il soit aussi mauvais que tu ne le penses.
Nemyslím si, že je tak špatný, jak myslíš.
Il est si mauvais.
On je tak špatný.
Brillant avec un scalpel, mauvais avec les directions.
Skvělý skalpel, orientace nanic.
À quel point est-ce mauvais Maggie?
Je to zlé?
Joshy, il me le fallait pour purifier la maison des mauvais esprits.
Joshy, potřebovala jsem tu šalvěj na vyčištění domu od zlých duchů.
Hier tu as eu des problèmes car tu avais pris le mauvais type de sauge.
Jo, včera ses dostal do problémů, protože jsi koupil špatný druh šalvěje.
C'est mauvais pour moi, et tu le sais.
Není to pro mě dobré, a ty to víš.
C'est mauvais pour mon visage de mâcher.
Mému obličeji nesvědčí žvýkat.
Très mauvais.
Byla hrozná.
Maintenant tu verras l'esprit mauvais qui a rendu mon visage monstrueux!
Nyní spatříš zlého ducha, jenž stvořil mou zlou tvář!
Non, cet endroit sent toujours très mauvais!
Tady to vždycky strašně smrdí.
Avec un mauvais pressentiment, Jack tourne pour rentrer. David, comme un lièvre au pas de course devant des chiens courants.
Se zlou předtuchou obrací se Jack k domovu, zatímco David jako zajíc pronásledovaný dvěma psy.
Attends ton tour! Tu t'es levée du mauvais pied, ce matin?
Není dobré být netrpělivý, Musíš počkat, až budeme na řadě.
Je ne suis pas vraiment mauvais. mais les choses ont tourné mal.
Nejsem špatný, opravdu. Já jen..

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

De mauvais cadres de référence mènent toujours à de mauvaises informations qui à leur tout mènent aussi à de mauvaises décisions, avec de sérieuses conséquences à long terme.
Spatné účetní rámce vedou ke špatným informacím a špatné informace vedou ke špatným rozhodnutím s vážnými dlouhodobými následky.
Pendant ce temps, le gouvernement Bush attribuera ces fonds disparus à la mauvaise santé économique, au manque de chance et aux mauvais calculs involontaires.
Bushova vláda bude všechnu vinu svádět na topící se ekonomiku, smůlu a neúmyslně chybné rozpočtové odhady.
Ce sont des fonds nationaux qui, dans les bonnes années, reçoivent des revenus venant de la vente des ressources naturelles destinés à être épargnés pour les mauvais jours.
Vzhledem k tomuto pravidlu by pak investoři mohli usoudit, že fiskální situace státu se zhoršuje, a mohli by začít požadovat vyšší úrokové sazby.
Les gouvernements ne doivent pas détenir le pouvoir de contrôler le code moral de leurs citoyens - nous savons bien que s'ils avaient ce pouvoir, ils en feraient un mauvais usage.
Vlády nesmí získat pravomoc řídit mravní kodex svých občanů - víme, že kdyby takovou moc získaly, zneužily by ji.
Le résultat des deux premiers modèles est toujours mauvais.
První dva růstové modely bez výjimky končí špatně.
La focalisation exclusive de l'Europe sur l'austérité tient à un mauvais diagnostic du problème.
Upřená soustředěnost Evropy na úspory je důsledkem chybné diagnózy jejích problémů.
Les critiques du néolibéralisme ne devraient pas s'opposer à l'économie classique mais seulement à son mauvais emploi.
Kritikové neoliberalismu by se proto neměli stavět hlavním proudům ekonomie - jen proti jejich nesprávnému použití.
En fait, il ne serait pas mauvais que des pays comme la Russie et la Chine s'investissent davantage dans le bien-être de l'économie américaine.
Ve skutečnosti by větší zainteresovanost zemí jako Rusko a Čína na prosperitě ekonomiky USA vůbec nebyla špatná.
Les États-Unis ont réussi à placer des centaines de milliards de dollars de mauvais prêts hypothécaires auprès d'investisseurs du monde entier (dont des banques).
Amerika dokázala přesunout špatné hypotéky v hodnotě miliard dolarů na investory (včetně bank) po celém světě.
Mais il faudrait fournir des garanties à ceux à qui elles achètent, afin que le public ne paie pas le prix de leurs mauvais investissements.
Avšak ti, od nichž je kupují, by měli poskytnout záruku, aby cenu za jejich špatná investiční rozhodnutí nemusela zaplatit veřejnost.
Le deuxième mauvais calcul de taille concerne la probable réaction mondiale devant l'exercice par l'Amérique de sa puissance hégémonique.
Druhý závažný omyl se týkal pravděpodobné reakce světa na uplatňování hegemonistické moci Ameriky.
De même, de nombreux dirigeants de société savent que prétendre que les problèmes climatiques n'existent pas est mauvais pour leurs actionnaires, car la dure réalité les frappera tous un jour.
Podobně i mnozí šéfové firem vědí, že předstírat neexistenci klimatických problémů je špatné pro akcionáře, protože realita jednoho dne udeří.
L'année qui vient est également de mauvais augure.
Nový rok vypadá pochmurně.
Contrairement à la situation actuelle, les mauvais actifs étaient généralement des entreprises entières, et non des titres complexes.
Tíživá aktiva netvořily tehdy oproti dnešní situaci spletité cenné papíry, nýbrž celé společnosti.

Možná hledáte...