mimochodem čeština

Překlad mimochodem francouzsky

Jak se francouzsky řekne mimochodem?

Příklady mimochodem francouzsky v příkladech

Jak přeložit mimochodem do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Mimochodem, proč jsi tu sama?
Pourquoi es tu ici tout seul au fait?
A mimochodem, tohle místo je díra.
Au fait, cet endroit est un taudis.
Ale mimochodem mám tyhle perfektní ponožky akorát na to.
Peu importe, j'ai les super chaussettes glissantes. Numéro 31. Ne commencez pas.
Mimochodem, můžete říct, aby přestal s těmi písničkami, zprávami a psaní zpráv na nebe?
Pouvez-vous lui dire d'arrêter les chansons et les messages dans le ciel?
Mimochodem, kam ten spěch, teď jsme přišli Na film, máme celý večer.
On a toute la soirée, le cinéma peut attendre. Je n'ai pas envie d'y aller.
Mimochodem. Ty jsi detektiv. Jaký je tvůj tip, co.
Je vais vous donner un bon conseil.
Mimochodem, kde je má kráska?
Quelque part par là.
Mimochodem, milá představená, ráda bych s vámi ještě mluvila o kojeneckých jeslích.
Chère directrice, j'aimerais parler avec vous de la nouvelle crèche.
Mimochodem, neměla byste nosit tak těsné podvazky.
Il ne faut pas porter de jarretières si serrées.
Mimochodem, tento dům bude smeten každým okamžikem.
En passant, cette maison sera bientôt emportée par les eaux.
Tito lidé poznají sboristku, když ji vidí. A, mimochodem, nebyla jsem ani moc dobrou sboristkou.
Ces gens savent reconnaître une danseuse de cabaret quand ils en voient une et, soit dit en passant, pas très bonne non plus.
Mimochodem, váš špendlík.
J'allais oublier. Votre broche.
Mimochodem, jak jsi na tom s němčinou?
Je te verrai au train. Ton allemand est bon?
Mimochodem, ty to převezmeš po Kentovi.
Tu vas reprendre le travail de Kent.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Úspěšná strategie by měla využívat civilní prostředky - což je mimochodem model prosazovaný Evropskou unií.
Une stratégie réussie devrait utiliser des moyens civils - un modèle incidemment encouragé par l'Union Européenne.
Toto vše mimochodem předpokládá, že by Británie po Brexitu stále byla Británií.
Tout ceci suppose d'ailleurs que la Grande-Bretagne post-Brexit soit toujours la Grande-Bretagne.
Část národního dluhu Řecka je mimochodem závazkem vůči Řekům.
D'ailleurs, une partie de la dette nationale de la Grèce est une dette envers ses propres citoyens.
Tento prvek příběhu mimochodem zůstává v platnosti dodnes.
Cet élément de l'histoire, d'ailleurs, reste valable.
Z tehdejší norské ústavy a pomýlené protižidovské klauzule, která byla mimochodem o pár desítek let později zrušena, si přesto můžeme vzít několik ponaučení.
Il y a pourtant un enseignement à retenir de la clause anti-juive si mal inspirée qui figurait dans la Constitution norvégienne (elle n'a été abolie qu'au bout de quelques décennies).
Tato epizoda mimochodem významně posílila evropský antiamerikanismus.
Cet épisode a grandement renforcé l'anti-américanisme en Europe.
Výsledkem je, že irácké odmítnutí spolupracovat a uvolnit vědce k rozhovorům, jež by byly klíčem k celé irácké strategii zapírání, se zmiňuje jen mimochodem na konci inspektorských zpráv.
Ainsi, le refus irakien de coopérer en mettant les scientifiques à la disposition des inspecteurs pour des entretiens, la clé de toute cette stratégie de refus, ne fut mentionné que brièvement à la fin du rapport des inspecteurs.
Měnová politika mimochodem v Bernankeho diagnóze nijak výrazně nefigurovala.
La politique monétaire, soit dit en passant, n'avait pas une place importante dans le diagnostic de Bernanke.

Možná hledáte...