naître francouzština

narodit se, narodit, rodit se

Význam naître význam

Co v francouzštině znamená naître?

naître

Commencer à vivre ; venir au monde.  Tous les hommes sont frères ; ils apportent, en naissant, des droits égaux aux avantages que la société procure. Ils ne diffèrent entre eux que par les facultés personnelles ; […].  […] ; tout le monde dit que la France se dépeuple, qu’il naît de moins en moins d’enfants, et que l’Allemagne, dont la population augmente toujours, finira par avoir deux fois autant de soldats que nous.  Je naquis au temps où les cerisiers sont pareils à des communiantes, quand tout le pays n’est plus que blancheur à perte de vue, au long des chemins et des routes, […]. Se trouver en naissant dans certaines conditions ; avoir des dispositions naturelles.  Je ne suis pas un homme d’action, moi, je suis un rêveur. Je n’étais pas né pour être roi, j’étais né pour être poëte. Tirer son origine, être d’une certaine extraction.  Il est né de parents illustres, obscurs. (Religion) Opération de la vie divine par laquelle le Fils est engendré du Père de toute éternité.  Le Verbe est né avant tous les temps. (Botanique) Sortir de terre, commencer à pousser.  L’herbe commence à naître.  Les fleurs naissent au printemps. Prendre un commencement ; commencer d’être physiquement ou dans le temps.  Pavlov ne s’est pas borné à abdiquer simplement la psychologie en tant que science. Il voyait naître en lui le sentiment d’hostilité irréconciliable envers cette « alliée de la physiologie » qui n’a pas fait ses preuves.  Le jour naissait. Feempje se dressa sur son séant et ne reprit lourdement ses esprits qu'après quelques minutes. (Figuré) (Construit avec de) Tirer son origine de, être produit par.  Beaucoup de maladies naissent de l’intempérance.  Les affaires naissent les unes des autres.  Il est né de là une foule de procès.  Cette découverte est née du hasard.  Faire naître des doutes, des scrupules, des soupçons. (Construit avec à) Se dit d’une personne ou d’une collectivité qui se met à un ordre d’idées nouveau, qui commence une vie nouvelle.  Commencer à vivre

Překlad naître překlad

Jak z francouzštiny přeložit naître?

Příklady naître příklady

Jak se v francouzštině používá naître?

Citáty z filmových titulků

Ils n'ont pas demandé à naître. Mais ils sont nés, et ils vivent.
Nežádali, aby byli přivedeni na tento svět, ale stalo se.
Le bébé doit naître le mois prochain.
Narodí se to příští měsíc.
Quelqu'un qui projette au-delà de sa tombe. d'horribles impulsions qu'il fait naître en moi.
Někdo-- něco, na mne působí ze záhrobí. a naplňuje mne hroznými pohnutkami.
J'aurais dû naître à une autre époque.
Já jsem se nenarodil do správné doby, slečno Judith.
Je l'ai fait naître de deux porcheries et d'un bourbier!
Vybudoval jsem tohle město ze dvou chlívů a jednoho koryta s blátem.
Vous allez voir les dessins, les images et les histoires que la musique a fait naître dans les imaginations d'un groupe d'artistes.
To, co uvidíte, jsou návrhy, obrazy a příběhy, které vznikly v myslích a fantazii skupiny umělců pod vlivem hudby.
Mes enfants se plaignent sans arrêt, car le bon Dieu m'a fait naître sans le sou.
Všechny děti mi nadávaj jenom proto, že mě Pánbůh stvořil jako chudáka.
Le jeune prince vient de naître.
Narodil se nový princ!
Je t'aime comme j'aimais mes parents, comme j'aime nos enfants à naître, plus encore que ce que j'aime le plus.
Miluji tě jako svého otce a svou matku, jako naše nenarozené dítě, tak jak miluji to co miluji na tomhle světě nejvíc. Ale tebe miluji víc.
La musique descend et l'obscurité la distille, la lave de la souffrance qui l'a fait naître. Il reste la beauté.
Hudba se snáší dolů a tma ji destiluje, čistí ji od všeho utrpení, které ji stvořilo, až zbude jen krása.
Dans la prochaine scène, le Seigneur Jésus vient de naître.
Další scéna budou narozeniny Pána Ježíše.
J'aurais dû naître garçon.
Měla jsem být kluk.
On n'est pas forcément content de naître chrétien et pas juif.
Nemůžeš za to, že ses narodil jako křesťan, ne Žid. To neznamená, že z toho máš radost.
L'approche de la vie devrait terrifier ceux qui vont naître.
Kdyby nenarozené dítě vědělo, co ho čeká, bylo by taky vyděšené.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

L'idée d'une normalisation des relations avec Israël a fait naître une féroce hostilité chez certains imams, dans les mosquées tout autant que sur Internet.
Myšlenka normalizace vztahů s Izraelem vyvolala u některých imámů krajní odpor - v mešitách i na internetu.
Nous ne développons peut-être pas un leader comme on favorise les conditions permettant de faire naître ce sens de la direction.
Lídry zřejmě nerozvíjíme, spíš pomáháme vytvářet podmínky, které probouzí schopnost vést.
La nouvelle guerre des modes de vie a fait naître de nouveaux ennemis pour les sociétés ouvertes, tels que les Talibans et Al-Qaïda.
Nová bitva o životní styl dala vzniknout novým nepřátelům otevřených společností, například Tálibánu a al-Káidě.
Des visionnaires, comme Mahatma Gandhi, Martin Luther King Jr. et Nelson Mandela peuvent faire naître des demandes pour plus de justice.
Vizionáři jako Mahátma Gándhí, Martin Luther King a Nelson Mandela zase mohou inspirovat volání po spravedlnosti.
La publication de L'âge des turbulences, les mémoires qu'Alan Greenspan a fait écrire, a fait naître l'accusation qu'après tout, il n'a pas été un si bon banquier central que ça.
Vydání pamětí Alana Greenspana, sepsaných najatým autorem pod názvem The Age of Turbulence (Věk turbulencí), vyvolalo řadu obvinění, že nakonec až tak skvělým centrálním bankéřem nebyl.
Ce ne sont pas là des croyances propres à faire naître une démocratie sociale.
To jsou kréda, jež sociální demokracii neprospívají.
L'aggravation de la crise en Syrie, de même bien sûr que l'utilisation d'armes chimiques dans le pays, a fait naître une dynamique et un dilemme similaires.
Prohlubující se krize v Sýrii a zločinné použití chemických zbraní v této zemi vytvořily podobnou dynamiku a dilema.
Comme si dans sa mort Arafat avait offert à son peuple une chance de réussir là où il avait échoué, de voir naître un Etat palestinien indépendant et démocratique.
Zdá se, jako by ve smrti dal Arafat svému lidu naději docílit toho, čeho on nedokázal ve svém životě dosáhnout - naplnit sen o nezávislém demokratickém palestinském státě.
Les périodes exceptionnelles font parfois naître des leaders exceptionnels.
Výjimečná období někdy plodí výjimečné vůdce.
Comme les Italiens ne le savent que trop bien, l'instabilité gouvernementale fait inévitablement naître une instabilité financière.
V současném systému dosáhnou sice italské vlády máločeho, ale aspoň déle trvají.
Gdansk par exemple, la ville qui a vu naître le mouvement Solidarité, ne dispose d'aucun centre de traitement à la méthadone.
Tak například Gdaňsk, rodiště hnutí Solidarita, nemá jediné centrum metadonové léčby.
Le marketing et le financement participatif ont fait naître des foules d'un nouveau genre, que Le Bon n'aurait jamais pu imaginer.
Využití schopností davu (crowdsourcing) a davové financování (crowd-funding) vytvořily nové typy davů, jaké si Le Bon mohl stěží představit.
Lorsqu'une mère séropositive reçoit un traitement prénatal pour que l'enfant puisse naître sans être atteint du SIDA, nous changeons l'avenir.
Když HIV pozitivní matka dostane předporodní léčbu, aby se její dítě mohlo narodit HIV negativní, měníme tím budoucnost.
La mondialisation a fait naître de nouveaux marchés mondiaux tout en générant des risques mondiaux, et ceux-ci réclament une gestion concertée.
Globalizace vytvořila nový celosvětový trh, ale také celosvětová rizika, která naléhavě vyžadují kolektivní řízení.

Možná hledáte...