vzniknout čeština

Překlad vzniknout francouzsky

Jak se francouzsky řekne vzniknout?

Příklady vzniknout francouzsky v příkladech

Jak přeložit vzniknout do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Fantazie může vzniknout také jinak.
Oui, mais ce n'est pas que ça.
Mohly vzniknout nedávno.
Apparue récemment?
Nesmí vzniknout podezření, že si se dopustil nějakého omylu.
On ne doit pas te soupçonner d'avoir agi injustement.
Chcete říct, že celý ten film má vzniknout za dva dny?
Le film est à écrire entièrement en deux jours?
Věděl jsem, že jak si ji složím, takovou ji budu mít. Stačí! by malý omyl a může vzniknout podivná věc, s kterou bych se nemohl ukázat ani na ulici.
Il fallait faire l'assemblage, une petite erreur et je créerais un monstre, et je ne pourrais pas la laisser sortir dans la rue.
Jak mohla vzniknout tahle zatracená překroucená civilizace?
Comment cette civilisation à l'envers a- t-elle commencé?
Nechci začínat znovu, protože vím, že by tím mohly vzniknout nové problémy, jejichž výsledkem by bylo nervové zhroucení a psychické a fyzické týrání.
Je ne cèderai pas car je sais que nous irons au devant de problèmes qui mèneront à une dépression nerveuse et à une violence psychologique et physique.
To nemohlo vzniknout přirozeně. Kapitáne, to nedává smysl. Vlastně nic tady nedává smysl.
Nous devons donc prendre à ces minables décadents ce qui nous revient de droit.
Mohla by z toho vzniknout nepříjemná politická situace.
Cela risque de créer une situation politique embarrassante.
Ale vždyť by tady mohl vzniknout požár.
Mais tout cet endroit aurait disparu dans les flammes.
Jestli si ten voják nevzal inzulín, mohla u něj vzniknout acidóza.
Quand le vieux soldat ratait sa dose, il souffrait d'acidose.
Znamená to, že socialismus dá vzniknout světu bez hranic.
Mais encore? Les anarchistes aspirent à un monde sans frontières.
Tady by mohl vzniknout významný precedens.
Ça pourrait créer un précédent.
Při zkoušce uhlíkem 22 může chyba vzniknout, ale jen velmi malá!
Avec le carbone 22, la marge d'erreur est très faible.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Mírový návrh saúdského korunního prince Abdulláha se zrodil v Saúdské Arábii, ale podle některých zdrojů měl vzniknout v USA.
La proposition de paix d'Abdallah, prince héritier d'Arabie saoudite, a été pensée en Arabie saoudite, mais certains prétendent qu'elle a été conçue aux Etats-Unis.
Tento posun ve strategické roli Turecka by také mohl dát vzniknout nové vnitrostátní rovnováze mezi armádou a silami, jež se snaží prosadit reformu.
Ce changement dans le rôle stratégique de la Turquie pourrait aussi être mis en évidence par le nouvel équilibre intérieur entre l'armée et les forces réformatrices.
Postupem času by pak v zásadě mohla vzniknout reprezentativnější národní vláda, ačkoliv řeči o uspořádání voleb za 18 měsíců jsou při jakémkoliv scénáři nereálné.
En principe et au fil du temps, un gouvernement national plus représentatif pourrait émerger, même si parler d'élections d'ici 18 mois paraît fantaisiste dans n'importe quel scénario.
Nová bitva o životní styl dala vzniknout novým nepřátelům otevřených společností, například Tálibánu a al-Káidě.
La nouvelle guerre des modes de vie a fait naître de nouveaux ennemis pour les sociétés ouvertes, tels que les Talibans et Al-Qaïda.
Je pravda, že dal svého času vzniknout radikálnímu Muslimskému bratrstvu, ale také dal život islámskému socialismu a antikolonialismu, arabské jednotě a nyní i demokratickému potvrzení vůle lidu.
Certes, ce pays a engendré l'association fondamentaliste des Frères musulmans, mais c'est également sur son sol que sont nés le socialisme islamique et l'anticolonialisme, l'unité arabe et aujourd'hui ce serment populaire de démocratie.
Další typ obranné reakce - tentokrát vůči odcházejícím PZI - může zřejmě vzniknout, až přesuny služeb do zahraničí naberou na rychlosti.
Un autre genre de réaction défensive, cette fois envers l'IDE vers l'extérieur, pourrait bien surgir quand la délocalisation des services aura pris de la vitesse.
O patnáct let později signor Berlusconi pochopil, že se italský státní televizní monopol neudrží, a chopil se příležitosti, která dala vzniknout největší italské mediální skupině v soukromých rukou.
Quinze ans plus tard, Mr. Berlusconi comprit que le monopole que détenait l'état italien sur la télévision ne survivrait pas et il mit alors sur pied ce qui deviendra le premier groupe médiatique privé d'Italie.
Její topografie a etnické rozvrstvení dává vzniknout autonomistickým, a dokonce i odtrženeckým silám, které ohrožují národní jednotu hrozivěji než kdekoliv jinde.
Sa topographie et sa distribution ethnique génèrent des forces autonomistes et même sécessionnistes qui menacent l'unité nationale de manière bien plus provocante que partout ailleurs.
Toto vytváření shluků dalo vzniknout nejmodernější výrobě a efektivnímu obchodu.
Tous ces regroupements donnent lieu à des productions à la pointe de la technologie et à un commerce d'avant-garde.
Pokud ano, mohl by vzniknout základ skutečného dialogu o uklidnění boje o Kašmír.
Si c'est le cas, la base d'un véritable dialogue pour désamorcer la crise du Cachemire est possible.
Tyto trendy přinesly značný zdravotnický užitek, jako jsou lepší hygienické podmínky a vyšší produkce potravin, ale zároveň daly vzniknout také značným překážkám.
Ces tendances ont apporté des bénéfices importants dans le domaine de la santé, tels qu'un meilleur assainissement et une production alimentaire accrue, mais ont aussi donné lieu à des défis tout aussi importants.
Za tímto účelem by měly vzniknout klíčové iniciativy.
Pour ce faire, trois initiatives clés doivent être lancées.
Takový systém mohl vzniknout jedině se záměrem napálit co největší počet zákazníků, bez větších ohledů na dlouhodobé důsledky.
Une telle structure n'a pu être conçue que pour coincer le plus de clients possible, avec très peu de considérations pour les conséquences à long terme.
Jejich podstatou jsou svěží myšlenky, jež dávají vzniknout novátorským výrobkům, službám a procesům, novým metodám řízení a originálním konstrukcím a vynálezům, které přinášejí větší zisky firmám, regionům i státům.
Il s'agit d'idées inédites donnant naissance à de nouveaux produits, services et processus, de nouvelles méthodes de gestion, des inventions et des desseins originaux dont les entreprises, régions et pays bénéficient davantage.

Možná hledáte...