nedodržení čeština

Příklady nedodržení francouzsky v příkladech

Jak přeložit nedodržení do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Zažaluju tě pro nedodržení pokud se neukážeš každý den v kanceláři, s úsměvem.
Je te poursuivrai si tu ne viens pas tous les jours, et avec le sourire.
Za neschopnost velet. za nedodržení zásad bezpečnosti při ostrých střelbách. za nedbalost, následkem které zemřel jeho druh. se branec John Rico odsuzuje k administrativnímu trestu.
Pour incompétence à un poste de commandement non respect de la sécurité lors d'une manœuvre à balles réelles et la négligence qui a entraîné la mort d'un camarade la recrue John Rico est condamnée à la sanction administrative.
A nedodržení toho slibu je pro mě nepřijatelné.
Faillir à sa promesse, c'est inacceptable.
Chci vědět, kolik mě bude stát nedodržení podmínek.
Ça nous coûterait combien en cas de non respect des termes?
Nedodržení této podmínky znamená separaci.
Si cette condition n'est pas remplie, ce sera l'élimination.
Říct ředitelce, že jsou asi mrtví a a rezignovat za nedodržení nařízení.
On fera savoir au directeur qu'ils sont probablement morts et on démissionnera pour désobéissance à un ordre direct.
Nedodržení jejích instrukcí a nemocničních předpisů. To se stalo.
Que vous aviez bravé ses instructions et les procédures de l'hôpital.
Nedodržení disciplíny může být. lehké, střední, vážné a velmi vážné.
Les fautes disciplinaires peuvent être légères, moyennes, graves ou très graves.
A nedodržení té přísahy by bylo nejhorší pokrytectví.
Et violer cet engagement serait la pire des hypocrisies.
Tento soud byl o nedodržení zákonů, o ignorování společnosti, která existuje a prosperuje díky pevnosti našeho právního systému.
Ce procès était celui du non-respect des lois, celui de votre mépris d'une société qui existe et prospère en raison même de la force de notre système légal.
Už máme pokutu za nedodržení přestávky na jídlo.
On est en retard sur le planning.
Zažalujte nás za nedodržení smlouvy.
Poursuivez-nous pour l'événement du centre commercial.
Nedodržení dohody a všechno k tomu. Potřebuju to do 6 hodin. Začněte Archboldem.
Affaire Turnbull, il me faut les jurisprudences pour 6 h. Commence par le Archbold.
Je to nedodržení postupu.
C'est de l'insubordination.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Globální finanční krize rovněž není pro světové lídry důvodem k nedodržení slova.
La crise financière mondiale n'est pas non plus une excuse pour que les dirigeants du monde manquent à leur parole.
Aby byla regulace vskutku efektivní, musí ji podpořit rázné vymáhání - včetně sankcí v případě nedodržení.
Pour être véritablement efficace, les réglementations doivent être appuyées par de solides mécanismes de mise en œuvre - avec application de sanctions en cas de non-conformité.
To znamená, že těm, kdo jej vyzdvihnou k moci, se bude zodpovídat a bude na nich závislý, a to nikoli v symbolickém, ale v naprosto reálném smyslu: bude muset plnit sliby a při nedodržení očekávat postihy.
Cela signifie qu'il devra rendre des comptes et sera dépendant de ceux qui l'auront fait accéder au pouvoir, non pas dans un sens symbolique, mais dans le sens très concret qu'il aura à tenir ses promesses et risquera des sanctions s'il ne le fait pas.
Měly by být zavedeny vhodné kontrolní systémy, které zastaví a napraví jakékoliv nedodržení zavedených pravidel, a to pomocí veškerých nezbytných prostředků včetně pozastavení členství nebo vyloučení provinivších se států.
Des systèmes de contrôle adéquats doivent être mis en place pour stopper et corriger tout manquement aux règles établies par tous les moyens nécessaires, y compris la suspension de l'adhésion ou l'exclusion des pays coupables.

Možná hledáte...