nedočkavě čeština

Příklady nedočkavě francouzsky v příkladech

Jak přeložit nedočkavě do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Nevypadejte tak nedočkavě.
Ne bouillonnez pas.
Všichni jste si nedočkavě pospíšili, když jste čichali pomluvu.
Vous vous êtes rués ici pour me voir traîné dans la boue.
A nyní, dámy a pánové, vám předvedu největší atrakci, na kterou všichni tak nedočkavě čekáte, atrakci, která přivedla tento týden do mého cirkusu tisíce lidí.
Maintenant, mesdames et messieurs, je vous présente le numéro que vous avez tous attendu et qui a attiré des milliers de personnes à mon cirque cette semaine.
Nedočkavě jsem uchopil svou ženu a hnal se vstříc životu, lásce a štěstí.
Avec impatience je pris ma femme et couru lui donner vie, amour et bonheur.
A abych se přiznala, i my se na ni těšíme stejně nedočkavě. Odvažuji se doufat, že se z ní zakrátko stane má švagrová.
Et pour vous dire la vérité, je suis pas moins désireuse de la revoir, ayant l'espoir de la voir devenir un jour. notre soeur.
Nedočkavě čekám na vaše rozhodnutí.
J'attends votre décision.
Jsem pryč mizerný tří roky a ty mě nedočkavě opustíš kvůli jiný ženský.
Je m'absente trois ans et tu me jettes sans pitié pour une autre.
Hned od zahájení tohoto programu jsem nedočkavě. očekával každé slovo ze zpráv o každé misi z této základny. Jako dítě, které čeká na svou pohádku na dobrou noc.
Depuis la reprise de ce programme, J'attends toujours impatiemment les rapports de chaque mission émanant de cette base tel l'enfant avide qui attend qu'on lui lise son histoire.
Venku na něj nedočkavě čekají!
Vous êtes fauché. Le prince est riche.
Jejich náklaďáky už nedočkavě čekají. Dokážeme, že se mýlí, jasný?
Leurs scies sont affutées, leurs camions chauffent, mais nous vaincrons!
Ne s vašima očima, které se tak nedočkavě dívají. Zamilovaně.
Pas avec des yeux comme les vôtres. qui le regardent, remplis d'espoir. et d'amour.
Když se ráno vzbudíte začínáte nedočkavě váš den?
Quand vous vous réveillez le matin, êtes-vous impatiente de commencer la journée?
Nedočkavě čekám na tvůj návrat.
J'attends ardemment ton retour.
Nechci vypadat nedočkavě, ale nikdy jsem nedělala něco, co by trvalo tak dlouho.
Je ne veux pas paraître impatiente, mais je n'ai jamais rien fait d'aussi long que ça.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Obzvlášť nedočkavě tímto směrem touží jít ministr Gordon Brown, právoplatný dědic Tonyho Blaira.
Le Chancelier Gordon Brown, héritier présomptif de Tony Blair, en est particulièrement partisan.
Naivně a nedočkavě čekáme, kdy už zase dorazí dalsí dávka zahraniční pomoci.
Nous attendons naïvement le moment où une aide va tomber du ciel.

Možná hledáte...