obočí | hoboj | odboj | obor

obojí čeština

Příklady obojí francouzsky v příkladech

Jak přeložit obojí do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Jo, a já jsem obojí, takže mi to je líto.
Oui, et je suis les deux, donc. je suis désolée.
Ano madam. - Pošlete Rickyho pro obojí najednou.
Envoyez Ricci.
No, obojí znamená pro dívku velký úspěch.
Ce sont deux talents très plaisants chez une fille.
A teď, můj malý tlučhubo. můžeš být i zlodějem i hrdinou, obojí najednou.
Maintenant, fanfaron, tu vas pouvoir être un voleur et un héros à la fois.
El Sordo má obojí.
El Sordo a les deux.
Obojí z vás udělá blázna. Ale jak to zvládnout bez nich?
Les deux vous font perdre la tête, mais on n'arrive jamais à s'en passer.
A proč je nevzít na obojí?
Pourquoi pas aux deux?
Obojí je už dávno mrtvé.
Ils sont morts depuis longtemps.
Nejdřív zápěstí, pak kotníky a pak obojí k sobě.
Les poignets d'abord. puis les chevilles.
Obojí v zájmu vědy.
Pour la science.
Uděláme obojí.
Fais les deux.
Vy jste obojí.
Vous êtes les deux!
A obojí by se Davidovi mohlo líbit.
Ces deux choses attirent David.
Obojí má cenu nejmíň 200 pesos.
Ça vaut au moins 200 pesos.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Nedojde k tomu hned - obojí potrvá ještě sedm či osm měsíců, možná i déle.
Mais attention, ce n'est pas pour tout de suite. Il faudra sans doute compter encore sept ou huit mois, si ce n'est plus.
Ve skutečnosti potřebujeme obojí.
Nous avons en réalité besoin des deux.
Šťastné jsou země, jež mají obojí a obojí si hýčkají a chrání!
Heureux les pays qui possèdent les deux, et qui les soutiennent et les protègent!
Šťastné jsou země, jež mají obojí a obojí si hýčkají a chrání!
Heureux les pays qui possèdent les deux, et qui les soutiennent et les protègent!
Díky euru jsou italské vládní dluhopisy stejně bonitní jako německé vládní dluhopisy, protože ECB je ochotna přijímat jako zástavu za své půjčky obojí na rovnocenném základě.
Grâce à l'euro, les bons du trésor italiens ont acquis la même crédibilité que les bons du trésor allemands, parce que la BCE est prête à tous les accepter sur une base égalitaire comme valeurs collatérales contre des emprunts auprès de ses services.
Pro posun čínského růstového modelu jsou stěžejní růst příjmů a nižší míry úspor domácností. Obojí vyžaduje klíčové reformy.
Une hausse des revenus et la baisse de l'épargne des ménages sont essentiels à la transition du modèle économique de la Chine, et présupposent des réformes essentielles.
Já říkám, že jde o obojí a že Washington by měl obojí podporovat.
Ma réponse est que cela concerne les deux sujets et que Washington devrait les soutenir tous deux.
Já říkám, že jde o obojí a že Washington by měl obojí podporovat.
Ma réponse est que cela concerne les deux sujets et que Washington devrait les soutenir tous deux.
Unie v současnosti nehodlá přijmout nikoho, kdo o členství požádá, protože země usilující o přijetí jsou příliš velké či příliš chudé - anebo obojí.
Les pays qui font la queue pour la rejoindre sont trop peuplés ou trop pauvres ou parfois les deux à la fois.
Obojí se musí změnit.
Ces deux situations doivent changer.
Obojí snižuje budoucí růstový potenciál.
C'est un cercle vicieux.
Obojí má své charakteristické přínosy a zátěže.
Chacun présente des avantages et des inconvénients.
Obojí tedy můžeme omezovat, aniž bychom se zpronevěřili Millově argumentaci.
Nous pouvons donc les restreindre toutes deux sans contredire la thèse de Mill.
Obojí vyžaduje aktivní a bdělé občany, kteří se s jevy, jež se jim nelíbí, sami utkávají, místo aby vyzývali stát, ať proti nim zakročí on.
Les deux nécessitent des citoyens alertes et actifs qui s'attaquent à ce qu'ils n'aiment pas plutôt que de demander à l'État de le réprimer.

Možná hledáte...