odklízení čeština

Příklady odklízení francouzsky v příkladech

Jak přeložit odklízení do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Německé Ministerstvo války je nasadilo na odklízení sutin.
Les autorités militaires allemandes leur font faire des travaux de déblaiement.
Sežeňte oddíly na odklízení zulských bojovníků. Opravte jižní opevnění.
Faites enlever les corps des Zoulous et remettez le rempart sud en état.
Není možné finančně utáhnout jeho odklízení.
Il n'existe aucun moyen raisonnable. de le dégager en permanence.
Tohle jsme našli při odklízení trosek.
Nous avons trouvé cela dans les ruines.
Zodpovídám za čištění reaktorového jádra, odklízení antihmotového odpadu a tak.
Je suis chargé du nettoyage du noyau du réacteur, etc.
Už žádně podřadně restaurace. Žádně kupóny na slevu. -Žádně odklízení sněhu.
Plus de restaurants minables, plus de coupons gratuits, plus de neige à pelleter.
Dřív nebo později na to každej zapomene a zas budu dělat to, v čem jsem opravdu dobrej, namísto zametání ulic, odklízení sněhu a sbírání odpadků.
Un jour ou l'autre, on oubliera cette histoire et je referai ce pour quoi je suis doué au lieu de balayer, déneiger et ramasser les poubelles.
Musíte mít oprávnění pro odklízení biologickýho odpadu.
Vous devez avoir une autorisation pour nettoyer les déchets biologiques.
Nechci, abychom ho přepláceli za odklízení.
Je ne voudrais pas me faire arnaquer sur le tarif.
Šlo o to, aby po odchodu vojsk nezbyl na opuštěném území vojenský materiál. Firma najala skupinu chudáků, většinou příslušníků národnostních menšin na odklízení odpadků na základně v Kirkuku.
Donc BSS a embauché des américains pauvres et issus des minorités, pour le travail de nettoyage sur la base de Kirkouk.
Nabízíme po měste odklízení sněhu.
Nous faisons le tour de la ville pour offrir nos services de déblayage de neige.
Mám převést peníze, které už byly v rozpočtu přiděleny na odklízení sněhu v Prvním okrsku tuhle zimu?
Dois-je prendre l'argent déjà alloué au budget de déneigement du premier district?
Nemám rád tvého bratra. ale nechám to být, pokud mi dohodíš pár kontraktů na odklízení sněhu.
J'aime pas que ton frère soit dans le coin. Mais je laisserais tomber, si tu me refiles des contrats de déneigement.
Jeho popis vašeho spolupachatelskýho podílu na následcích jeho zločinů odklízení mrtvol a tak dál?
Il donne des détails sur votre participation complice suite à ses crimes, en vous débarrassant des corps, etc.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Zatímco se však nad nadcházejícím rokem stahují bouřková mračna, politická koalice, která přivedla Bushe k moci, bude dusit pokrok při odklízení tohoto fiskálního nepořádku.
Mais alors que l'avenir s'annonce menaçant, la coalition politique qui a porté Bush au pouvoir va bloquer tout progrès en cherchant à résoudre les problèmes budgétaires.
Jako zápas o demokracii si vykládáme dění, které je ve skutečnosti tradičním způsobem odklízení špatných vládců.
Nous interprétons comme un effort vers la démocratie ce qui n'est qu'une manière classique de se débarrasser des mauvais dirigeants.

Možná hledáte...