oublier francouzština

zapomenout, zapomínat

Význam oublier význam

Co v francouzštině znamená oublier?

oublier

Perdre le souvenir de quelqu'un ou quelque chose.  Où est-il à présent? Il pense à moi, on n'oublie pas si vite; mais y pensera-t-il longtemps?... Ah! oui, ce mot qui m'est échappé comme il partait : ne m'oubliez pas, retetira longtemps dans son coeur.  Devant une bonne choucroûte au jambon, ils oublièrent le pudding de graisse de phoque farci aux myrtilles !  Depuis l’Argonne de 1914, […] je n’ai pas l’oreille si mal bâtie que d’avoir, en vingt et un ans, oublié l’art d’apprécier au son la trajectoire d’un obus et le point de chute probable.  J’avais oublié le cran d’arrêt : je pèse sur cette languette amovible qui poussée en arrière découvre une lettre majuscule gravée, une esse, initiale du mot sûreté. Pour un peu, je pressais la gâchette sans que le coup partît.  Ce sont des harrâba, des soldats dressés à Gibraltar pour servir d’instructeurs à leurs camarades; mais ils se sont empressés d’oublier ce qu’ils avaient appris et ne se distinguent guère des autres troupiers marocains.  (Absolument) Il oublie aussi vite qu’il apprend. Laisser quelque chose en quelque endroit, par inadvertance.  Il a oublié ses gants, sa canne, son parapluie. Omettre, manquer à faire mention de quelque chose dans un écrit, dans un discours.  Vous avez oublié le titre de ce livre dans votre catalogue.  Vous avez oublié son nom sur votre liste. Négliger ; omettre.  Le ciel avait destiné M. Smallways à vivre dans un monde paisible, mais il avait oublié de créer un monde paisible pour M. Smallways.  Cette grossesse l’avait prise par surprise. Elle avait oublié le précieux comprimé rempart. C'était le même scénario que celui du moment : une soirée, du vin, une baise en bonne et due forme et l'oubli de la capsule jusqu'au lendemain.  Oublier le soin de sa fortune.  Je n’ai rien oublié pour le persuader.  On n’a rien oublié de tout ce qui pouvait lui être utile ou agréable. Manquer à quelque obligation.  Oublier ses devoirs.  Oublier le respect, les égards qu’on doit à quelqu’un. Ne point conserver de reconnaissance.  Il a oublié tout ce que j’ai fait pour lui.  Je n’oublierai jamais vos bienfaits.  Je n’oublierai jamais ce que je vous dois. Ne point garder de ressentiment.  Il faut vous réconcilier et oublier tout ce qui s’est passé.  Oublier une injure, une offense.  Prions Dieu d’oublier nos fautes.  J’oublie le passé, mais ne recommencez pas.  J’oublie ses torts et je lui pardonne. En parlant des personnes, négliger quelqu’un, ne pas songer à lui, manquer à lui faire du bien dans une occasion qui se présente.  Tu nous rends un service impayable.Mais quand s’acquittera le compte général,Je ne t’oublîrai [sic] point ; tu seras caporal !  Depuis qu’il a fait fortune, il oublie ses parents, ses amis.  Il a des parents pauvres, qu’il oublie tout à fait.  Comptez sur moi, je ne vous oublierai pas dans l’occasion.  N’oublions pas les absents. Il se dit aussi par forme de reproche obligeant.  Vous ne venez plus nous voir, vous nous oubliez. Manquer à ce qu’on doit aux autres ou à soi-même.  L’habitude était si forte chez elle, cette chanson faisait si bien partie de son être, que souvent, s’oubliant tout d’un coup, elle se reprenait à chanter.  « Il y en a, voyez-vous, qui ne meurent pas. Ils… »  Se serait-il si fort oublié que de vous manquer de respect ?  Vous êtes-vous oublié jusqu’à ce point ?  Ce domestique s’est oublié au point de dire des injures à son maître. (Par extension) (Par euphémisme) Faire pipi sur soi.  La vieille dame s’est oubliée. (Par extension) (Par euphémisme) Faire pipi sans aller à la toilette.  Le cheval s'est oublié, non mais, qu'est-ce que cela signifie? avait demandé Edwarda au Roumain [...] : Le cheval a oublié qui ou quoi? continuait-elle, la voix dure. Il a oublié qu'il était un canasson, peut-être? Il se prenait pour Caracalla, des fois? Livio, est-ce que les mots ont encore un sens pour vous? Est-ce que cela vous écorcherait la bouche de parler comme tout un chacun, de dire qu'il a pissé? [...] S'oublier, c'est un poème, non? avait-elle dit en se tournant vers moi [...] : Écrire ça dans un roman, ce serait le comble du toc, n'est-ce pas? Tout se tient. On commence par fermer les yeux devant une vieille bourrique qui pisse, et ensuite on ne distingue plus rien de la réalité. (Familier) Commettre une incongruité. Ne pas être occupé de soi-même ; négliger ses intérêts.  D'autres se perdront, exilés de nulle part, s'oublieront dans un anonymat total, sous un faux nom. Anonymes même dans la mort, parfois.  S’oublier pour penser aux autres.  Dans la répartition des bénéfices, il ne s’est pas oublié.  C’est un homme qui soigne ses intérêts : il ne s’oublie jamais. (Régional) (Loire) Se réveiller en retard.  Négliger quelqu’un, ne pas songer à lui, manquer à lui faire du bien dans une occasion qui se présente.

Překlad oublier překlad

Jak z francouzštiny přeložit oublier?

oublier francouzština » čeština

zapomenout zapomínat zapomenouti vynechat přeskočit nechat mít okno

Příklady oublier příklady

Jak se v francouzštině používá oublier?

Jednoduché věty

J'ai failli oublier de faire mes devoirs.
Málem jsem zapomněla udělat si domácí úkoly.

Citáty z filmových titulků

Balduin tente d'oublier sa bien-aimée dans les festivités et les beuveries.
Balduin se při tanci a hře snaží zapomenout na svou lásku.
De sinistres souvenirs empêchent le cœur malmené du Sud d'oublier.
Hořké vzpomínky nedovolí raněnému srdci Jihu zapomenout.
Il ne peut y avoir de salut, à moins qu'une vierge au cœur pur ne fasse oublier au vampire le premier chant du coq, en donnant son sang de son propre gré.
Záchrana je pouze jediná. A to zcela nevinná žena, jež za svítání přivolá upíra a dá mu dobrovolně napít své krve.
Il ne peut y avoir de salut, à moins qu'une vierge au cœur pur ne asse oublier au vampire le premier chant du coq, en donnant son sang de son propre gré.
Záchrana je pouze jediná. A to zcela nevinná žena, jež za svítání přivolá upíra a dá mu dobrovolně napít své krve.
Je ne peux arrêter l'Opéra, Raoul. Tu dois oublier notre amour.
Já operu nikdy neopustím, Raoule.
Mais je t'avertie : tu dois oublier les choses de ce monde pour te consacrer à ta carrière. et à ton Maître!
Musíš zapomenout na světské radovánky a myslet jen na svou kariéru.a na svého pána!
Oh, j'allais oublier.
Málem bych zapomněl.
Tu dois faire oublier aux gens que tu as fréquenté ce jeune homme.
Lidé musí zapomenout, že jsi kdy toho mladíka znala.
D'abord il faut oublier tout ce que vous savez.
První věcí je zapomenout všechno, co víte.
On sera tous morts un jour, il faut oublier ça.
Jednou budem všichni mrtví, tak je to jedno.
Tâche de pas l'oublier!
Takže na to nezapomínej.
Oh les gars, j'allais oublier de vous souhaiter un Joyeux Noël.
Jo, a zapomněl jsem vám, pánové, popřát veselé Vánoce.
Je n'arrive pas à l'oublier.
Nemohu na něj od té doby zapomenout.
Aujourd'hui, je suis sûre de ne pas oublier le texte.
Ty, dávej pozor! Dneska se určitě nezaseknu.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Nous devons nous convaincre les uns les autres que la lutte contre cet ennemi commun doit être menée sans oublier notre sécurité ni les droits de l'homme et les droits des minorités.
Musíme jeden druhého přesvědčit, že boj proti tomuto společnému nepříteli je třeba vést s ohledem na rovnováhu potřeb bezpečnosti a potřeb lidských práv a práv menšin.
Le 8 mai, cette année, certains orateurs nous rappelleront combien il est important de ne pas oublier.
Osmého května letošního roku nám budou veřejní řečníci připomínat, jak je důležité nezapomenout.
Il faut oublier la possibilité que la coalition anti-terroriste soit capable de tirer rapidement le pays d'affaire (comme le crût l'occident quand l'Afghanistan fut abandonné à lui-même après le retrait des troupes soviétiques dix ans plus tôt).
Jestli si někdo myslí, že se koalice proti terorismu bude moci rychle vrátit domů (jako Západ, který po ústupu Sovětů nechal Afghánistán napospas jeho osudu), tak se velice mýlí.
Il ne faut pas oublier les changements à long terme.
Musíme rovněž plánovat změny v dlouhodobém výhledu.
En nous préoccupant des effets à long terme du réchauffement climatique, nous en venons à oublier les défis immédiats auxquels la planète est confrontée aujourd'hui.
Znepokojujeme se nad vzdálenými důsledky změny klimatu, leč neděláme nic pro řešení potíží, které planetu trápí dnes.
Nous ne devons pas oublier les crimes que Hitler et Staline ont commis conjointement en tant qu'alliés de facto seulement parce qu'ils se sont retournés l'un contre l'autre par la suite.
Na zločiny, které Hitler se Stalinem společně spáchali jako faktičtí spojenci, nesmíme zapomenout jen proto, že se oba později obrátili proti sobě.
L'importance de l'échelle des changements auxquels l'Afghanistan doit faire face ne doit pas nous faire oublier les opportunités d'évolution positive.
Široká paleta problémů, s nimiž se Afghánistán potýká, by však neměla zastínit příležitosti k pozitivní změně.
Il est facile d'oublier qu'il y a des années, les téléphones n'avaient ni boutons, ni cadran - il fallait soulever le combiné et demander à un opérateur d'établir la liaison.
Snadno se zapomíná, že před lety telefony neměly ani tlačítka, ani vytáčecí číselník - bylo třeba zvednout sluchátko a požádat operátora o spojení.
Au moment où les gouvernements s'embarqueront dans des expériences audacieuses mais nécessaires, ils ne devront pas oublier d'emmener leurs citoyens avec eux.
Až se vlády budou pouštět do nutných a odvážných experimentů, musí mít na paměti, že je třeba přizvat občany.
Mais, sans oublier les conseils de Thucydide, il sera important de ne pas confondre les théories des analystes avec la réalité, et de continuer à éclairer à ce sujet les leaders politiques et les citoyens.
Bude však důležité, abychom měli na paměti Thukydidovu radu a nezaměňovali teorie analytiků za skutečnost a abychom to zdůrazňovali jak politickým předákům, tak veřejnosti.
Le monde veut absolument réduire les gaz à effet de serre, et il devient facile d'oublier qu'il existe d'autres manières, meilleures, de faire du bien à la planète.
Zatímco svět běsní ohledně snižování skleníkových plynů, snadno se zapomene, že existují jiné a lepší způsoby, jak zajistit blaho pro naši planetu.
Ils vont sans doute dire que les enquêtes du Congrès et les investigations des journalistes ont quelque chose d'excessif, que l'on devrait oublier Enron et continuer à faire des affaires.
Budou říkat, že celá ta vysetřování ze strany Kongresu i tisku jsou přehnaná, že bychom Enron měli hodit za hlavu a dát se znovu do vydělávání peněz.
En dépit du déséquilibre évident face aux États-Unis en terme d'armement moderne, il serait mal vu d'oublier l'équipement militaire chinois, lui-même assez formidable.
Navzdory jasné nesouměřitelnosti s USA ve věci moderního vojenského potenciálu by bylo krátkozraké ohromnou čínskou výzbroj ignorovat.
Sans oublier les sept courses cyclistes qu'Armstrong a remportées.
A abych nezapomněl, je tu oněch sedm cyklistických závodů, které vyhrál.

Možná hledáte...