zapomenout čeština

Překlad zapomenout francouzsky

Jak se francouzsky řekne zapomenout?

zapomenout čeština » francouzština

oublier

Příklady zapomenout francouzsky v příkladech

Jak přeložit zapomenout do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Balduin se při tanci a hře snaží zapomenout na svou lásku.
Balduin tente d'oublier sa bien-aimée dans les festivités et les beuveries.
Hořké vzpomínky nedovolí raněnému srdci Jihu zapomenout.
De sinistres souvenirs empêchent le cœur malmené du Sud d'oublier.
Musíš zapomenout na světské radovánky a myslet jen na svou kariéru.a na svého pána!
Mais je t'avertie : tu dois oublier les choses de ce monde pour te consacrer à ta carrière. et à ton Maître!
Hlavní město zábavy plné vojáků všech ras, snažících se na čas zapomenout na smrt.
La capitale de la gaieté du monde était remplie de soldats de toutes les races en congé de la mort, cherchant à se changer les idées.
Když oslavujeme hrdiny naší doby, nesmíme zapomenout na kameramany z The News Reel, hrdiny, kteří riskují své životy, abychom viděli, co se děje ve světě.
Quand nous fêtons nos héros modernes n'oublions pas les opérateurs d'actualités, qui, au péril de leur vie, filment pour nous les images des événements mondiaux.
Jedna věc, kterou nejde zapomenout je, že platí naše dohoda, nebo ještě lépe že jsi kriminálník.
Notre parole est aussi bonne, sinon meilleure. que celle d'un repris de justice.
Lidé musí zapomenout, že jsi kdy toho mladíka znala.
Tu dois faire oublier aux gens que tu as fréquenté ce jeune homme.
První věcí je zapomenout všechno, co víte.
D'abord il faut oublier tout ce que vous savez.
Zapomenout vše, co jste se naučili!
Tout ce que vous avez appris, oubliez-le! Vous voyez?
Nemůžeš zapomenout, žes to viděla?
Oublie donc que tu l'as vu.
Nemůžeš na mě zapomenout?
Oublie-moi, tu veux?
Nechci zapomenout, Joe.
Non, je t'oublie pas.
Nemohu na něj od té doby zapomenout.
Je n'arrive pas à l'oublier.
Henry, na tyhle věci teď musíš úplně zapomenout.
Henry, tu ne dois plus penser à tout cela.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Vyřeší-li je správně, může na své krátkodobé kritiky zapomenout.
S'il parvient à les résoudre, il pourra faire fi des critiques dont il fait l'objet aujourd'hui.
Na zločiny, které Hitler se Stalinem společně spáchali jako faktičtí spojenci, nesmíme zapomenout jen proto, že se oba později obrátili proti sobě.
Nous ne devons pas oublier les crimes que Hitler et Staline ont commis conjointement en tant qu'alliés de facto seulement parce qu'ils se sont retournés l'un contre l'autre par la suite.
Barroso by tedy měl zapomenout na nadnesené fráze lisabonské agendy a místo toho se zaměřit na účinné završení tvorby jednotného trhu a udržení fiskální politiky členských států v rozumných mezích.
Ainsi, M. Barroso devrait oublier les platitudes de haut vol des résolutions de Lisbonne et se concentrer plutôt sur la mise en place effective du marché unique et mettre de l'ordre dans les politiques fiscales des États membres.
V tomto klíčovém okamžiku vyzýváme Evropu, aby se Ukrajině - velké evropské zemi, na jejíž potřeby a aspirace nelze při procesu budování nové Evropy zapomenout - otevřela.
En ce moment crucial, nous appelons l'Europe à s'ouvrir vers l'Ukraine, un grand pays d'Europe dont les besoins et les aspirations ne peuvent être oubliés dans le processus de construction d'une nouvelle Europe.
Současně však nesmíme zapomenout na nelehký osud lidí prchajících před brutalitou Asadova režimu a IS.
En même temps, nous ne pouvons pas nous permettre d'oublier le sort de ceux qui fuient la brutalité du régime d'Assad et de Daesh.
Může zapomenout na podporu USA ve své kampani za získání stálého křesla v Radě bezpečnosti OSN.
Il peut oublier le soutien américain dans la campagne qu'il a entreprise pour obtenir un siège permanent au Conseil de sécurité de l'ONU.
Rusko by pak mohlo zapomenout na to, že dosáhne svižného udržitelného růstu, jakého docílila Čína.
La Russie peut alors oublier son objectif de croissance rapide et durable comme celle que connaît la Chine.
Stejně tak bychom neměli zapomenout na stalinistické zločiny proti národům bývalého sovětského impéria.
N'oublions pas non plus les crimes staliniens perpétrés contre les peuples de l'ancien Empire soviétique.
A pokud jde o Marcose, kdo může zapomenout na 3000 párů bot jeho manželky Imeldy?
Et pour ce qui est des Marcos, qui peut oublier les 3 000 paires de chaussures de sa femme Imelda?
Protože má současná krize původ v Sýrii, musí být první prioritou osud syrského obyvatelstva. Ani na ostatní uchazeče o azyl a migranty se však nesmí zapomenout.
En tant qu'origine de la crise actuelle en Syrie, le sort de la population syrienne doit être inscrit au plus haut des priorités, sans pour autant que soient oubliés d'autres demandeurs d'asile et migrants.
Je snadné zapomenout na to, že před pouhými padesáti lety byla Evropa jedním z nejbouřlivějších míst na zemi.
Il est facile d'oublier qu'il y a cinquante ans à peine l'Europe représentait le continent le plus violent.
V době, kdy se svět přesouvá k novým prioritám, nesmíme zapomenout na naši zodpovědnost vůči těm, kdo kvůli našemu sebeuspokojení zůstali opomenuti.
Alors que le monde se définit aujourd'hui de nouvelles priorités, nous ne pouvons oublier notre responsabilité envers ceux qui sont victimes de notre laxisme.

Možná hledáte...