persécution francouzština

pronásledování, potírání, perzekuce

Význam persécution význam

Co v francouzštině znamená persécution?

persécution

Vexation, poursuite injuste et violente.  Le parti socialiste allemand tira une force particulière de l'idée catastrophique que ses propagandistes répandaient partout et qui fut prise très au sérieux tant que les persécutions bismarckiennes maintinrent un esprit belliqueux dans les groupes.  J’ai déjà fait voir, dans le premier chapitre, combien la persécution révolutionnaire est disposée à survivre aux jésuites.  Il y a l'abbé Fortier, ce monarchiste rigide, qui bien certainement ne voudra pas se transformer en prêtre constitutionnel, et qui préférera la persécution au serment. (Par hyperbole) Importunité continuelle dont on se trouve fatigué.  Poursuite injuste et violente.

Překlad persécution překlad

Jak z francouzštiny přeložit persécution?

persécution francouzština » čeština

pronásledování potírání perzekuce

Příklady persécution příklady

Jak se v francouzštině používá persécution?

Citáty z filmových titulků

Où aucune nation ne conspirera contre une autre nation, aucun voisin ne complotera contre sur son voisin, où il n'y a pas de persécution, où tout le monde obtient une chance, où les gens s'entraident et ne se gênent pas.
Svět, kde národy nebrojí proti sobě, kde sousedé nebrojí proti sobě kde není místo pro perzekuci nebo štvanici kde se každému dostane rovného jednání i rovné šance a kde lidé obdrží pomoc a nebudou na obtíž.
Votre cause est condamnée parce qu'elle s'appuie sur la persécution d'innocents.
Vaše věc je odsouzená k zániku, neboť je založena na pronásledování nevinných.
Nous pouvons comprendre la persécution virulente d'un homme dont le seul crime était de se trouver entre Tolliver et cette fille.
Nyní známe motiv zběsilé honby na tohoto muže, který se provinil jen tím, že stojí mezi Tolliverem a tou dívkou.
Vous notez le début du complexe de persécution?
Zaznamenal jste počátky perzekučního komplexu?
La persécution des intellectuels tchèques finit par atteindre les Malik.
Pronásledování českých intelektuálů nakonec dostihlo i Malíkovi.
Cette aigreur dans vos propos vient d'une maladie de la persécution. qui remonte à votre enfance.
Váš stav pochází z komplexu, který se vrátil z vašeho dětství.
Rigidité, sentiment de persécution et assurance névrotique d'avoir toujours raison.
Přísnost, úzkoprsost, pocity pronásledování, a neurotické přesvědčení o vlastní neomylnosti.
C'est un délire de persécution, je crois.
Nejspíš ho trápí pocit viny.
La persécution s'accroît.
Pronásledování sílí.
Il veut simplement mettre fin à cette persécution.
Chce jen, aby tato perzekuce skončila.
De quelle persécution s'agit-il?
O jakou perzekuci tu jde?
C'est une preuve de folie, n'est-ce pas? Délire de la persécution.
Považujete to za projev šílenství?
Durant la Persécution, elles servaient de chapelles.
Ten vnitřní byl používán jako tajná římskokatolická kaple během perzekuce.
Vous avez la manie de la persécution?
Chytl tě stihomam?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

En 1998, ces autres actes ont été précisés, il s'agit d'emprisonnement arbitraire, de torture, de viol, de persécution d'un groupe de personnes, de disparition forcée de personnes et de l'apartheid.
To zajistilo legální imunitu lídrům, kteří uskutečnili invazi do Iráku.
La persécution bulgare ajoute à l'angoisse et à l'injustice qui s'abattent sur Hadjiev et sa famille.
Bulharská perzekuce zesiluje muka a nespravedlnost, jež Hadžieva a jeho rodinu postihují.
Pendant des siècles, leurs ancêtres ont émigré en masse, en cherchant à échapper à la détresse matérielle et à la persécution politique.
Jejich předkové po staletí houfně emigrovali, když hledali východisko z materiálních těžkostí a politické perzekuce.
Ce comportement peut tout simplement s'expliquer comme une conséquence de la persécution séculaire de l'AKP par la vieille garde militaire et laïque.
Nejneškodnější vysvětlení tohoto chování zní tak, že jde o důsledek vlastní dlouhé historie AKP poznamenané perzekucí ze strany vojenské a sekulární staré gardy.
La persécution de ces communautés chrétiennes anciennes et uniques par leurs caractéristiques, que ce soit en Irak ou dans l'ensemble du Moyen-Orient, est des plus préoccupantes.
Perzekuce těchto starobylých a jedinečných křesťanských komunit v Iráku a na Středním východě jako celku je hluboce znepokojující.
A Amman, à Damas, à Istanbul et à Beyrouth j'ai vu des dizaines de personnes craignant, avec raison, d'être victimes de persécution dans leur pays d'origine.
V Ammánu, Damašku, Istanbulu a Bejrútu jsem poznala desítky lidí, kteří mají podložené obavy z perzekuce ve své rodné zemi.
Dans la pratique, cependant, il n'a jamais été simple de faire la distinction entre les migrants économiques et politiques, parce que la persécution politique comprend habituellement des restrictions économiques.
V praxi však nikdy není snadné odlišit ekonomické a politické migranty, neboť politická perzekuce obvykle zahrnuje i ekonomické restrikce.
Le système d'asile n'est absolument pas préparé pour faire face à la nouvelle génération de réfugiés, qui ne sont pas admissibles dans le cadre existant puisqu'ils ne fuient aucun acte de persécution spécifique mais plutôt la désintégration de leur état.
Azylový systém je zcela nepřipravený na novou generaci uprchlíků, kteří na základě stávajícího právního rámce nemají na azyl nárok, poněvadž neprchají před konkrétními akty perzekuce, nýbrž před úpadkem ve svých státech.
L'une des mesures les plus urgentes consiste à apprendre à distinguer rapidement, idéalement à la frontière, entre les réfugiés (qui font face à la persécution politique) et les migrants économiques.
Mezi nejnaléhavěji potřebné kroky patří rozvoj kapacit schopných rychle - v ideálním případě hned na hranicích - rozlišit uprchlíky čelící politické perzekuci od ekonomických migrantů.
Des décennies de persécution ont persuadé leurs leaders que le monde serait ligué contre eux.
Desítky let perzekucí vtiskly jeho vedoucím představitelům víru, že svět se spikl proti nim.
Au-delà de la persécution dont Pamuk est actuellement la victime, les comportements inacceptables abondent.
Kromě současného trestního stíhání Orhana Pamuka se to jen hemží dalšími případy nepřijatelného chování.

Možná hledáte...