porter francouzština
nést
Význam porter význam
Co v francouzštině znamená porter?
porter
porter
Překlad porter překlad
Jak z francouzštiny přeložit porter?
porter francouzština » čeština
Příklady porter příklady
Jak se v francouzštině používá porter?
Citáty z filmových titulků
Quelqu'un m'a fait porter le chapeau. Ils ont mis de la nourriture dans ma chemise et l'ont cachée dans les bois.
Zamotali do mého trička trochu jídla a schovali to v lese.
Les Hypocrites sont obligés de porter des capes, grandes et lourdes, qui à l'extérieur semblent en or et à l'intérieur sont en plomb.
Pokrytci jsou nuceni nosit velké těžké kabáty, které se navenek jeví jako zlaté, uvnitř jsou však z olova.
Il faut porter un coup décisif à l'ennemi.
Musíme udělit nepříteli rozhodnou ránu!
Laissez-moi porter ce collier au moins une fois!
Nech mě zkusit ten překrásný náhrdelník!
Je vais porter plainte auprès de mon ambassade!
Podám protest prostřednictvím ambasády!
Ce n'est pas à moi de suggérer. de vous porter volontaires pour défendre le pays. mais je me demande si l'idée vous effleure l'esprit.
Nepřísluší mi naznačovat. že by někdo z vás měl povstat na obranu své vlasti. ale říkám si, jestli vás to nenapadá.
L'honneur de porter un uniforme. est-il une chose à fuir?
Je ta čest nosit uniformu. něco, od čeho máme utíkat?
Je t'ai dit, personne devrait porter une montre aussi chère.
Říkal jsem ti, že takový pěkný hodinky nemáš nosit.
Pas assez vieux pour porter un sac.
Ani dost starý na nesení báglu.
Je vais te porter, ne te mouille pas les pieds. Voilà.
Přenesu tě přes to bahno, ať se neušpiníš, jdem na to.
Je vais conduire ces gens dans une terre sauvage et dangereuse. Donne-moi force et discernement pour les porter à destination.
Mám vést tyto lidi do divoké a nebezpečné krajiny, dej mi sílu a moudrost, Bože, abych to zvládl.
La paix! Pardon, mais cet homme veut porter plainte.
Ten muž žádá, abych vás zažaloval.
Porter plainte?
Zažalujte!
Porter plainte?
Jakou žalobu!
Citáty ze zpravodajství a publicistiky
C'est alors qu'Israël et l'Iran, deux puissances cherchant à s'imposer dans un Moyen-Orient en mutation, choisirent de porter leur compétition stratégique sur le plan idéologique.
Právě na této křižovatce se Izrael a Írán, dvě mocnosti usilující o vedoucí roli na rychle se měnícím Blízkém východě, rozhodly pustit do strategického soupeření na ideologickém poli.
Pour éviter de porter durement atteinte au système économique et financier du pays les deux partis vont peut-être décider d'un compromis. Il y a eu un précédent en avril dernier.
Většinově - a rozumně - se očekává, že se partaje na kompromisu dohodnou a dluhový strop zvýší dřív, než způsobí vážné ekonomické a finanční vyšinutí.
Après tout, il faut être deux pour créer un déséquilibre de paiement, et les pays en déficit ne devraient pas être les seuls à porter le poids de l'ajustement.
Platební nerovnováhy mají koneckonců vždy dvě strany a zátěž spojenou s jejich vyrovnáváním by neměly nést pouze země deficitní.
Cette approche pourrait porter ses fruits.
Stát by se to mohlo.
Les dirigeants européens s'interrogent aujourd'hui sur la marche à suivre et leur prochaine décision pourrait être lourde de conséquences, et soit calmer les marchés, soit les porter à de nouveaux extrêmes.
Evropští lídři teď zvažují co dělat a jejich příští krok bude mít osudové následky, neboť trhy buď uklidní, anebo je přivede ke krajnostem.
Tenter ainsi de faire porter le chapeau aux uns ou aux autres est peu judicieux. On peut comprendre la question de la cessation de paiement comme une conséquence des mauvais choix économiques faits durant la décennie précédente.
Přesouvat takto vinu je ovsem zavádějící: zadluženost země lze chápat jako důsledek ekonomických chyb za poslední desetiletí.
La prochaine étape des réformes en Argentine et dans les pays qui connaissent des situations similaires devrait porter en priorité sur l'amélioration du système éducatif et sur le développement des capacités scientifiques et technologiques.
V další etapě reforem by se Argentina, ale i jiné země, které jsou na tom podobně, měla soustředit na posílení vzdělanostních, vědeckých a technologických schopností společnosti.
L'intérêt devrait plutôt se porter sur l'avenir et sur la place à faire à un Japon de plus en plus capable et désireux d'agir en tant que partenaire des USA pour répondre aux défis qui se posent tant au niveau régional que mondial.
Pozornost by se měla upírat spíše na budoucnost a na přivítání nástupu Japonska, které je čím dál schopnější a ochotnější vystupovat jako partner USA při řešení regionálních i globálních výzev.
L'Allemagne ne peut porter l'euro sur ses seules épaules indéfiniment.
Německo nemůže nést euro na svých bedrech samo donekonečna.
Pourtant, les juges rejetèrent la requête de Tempo demandant l'arrestation de Winata pour qu'il soit jugé pour faux témoignage et nous conseillèrent de porter plainte auprès de la police, chose que nous avons faite.
Soudci nicméně zamítli žádost Tempa, aby byl Winata zatčen a souzen za křivopřísežnictví, a sdělili nám, že to máme ohlásit na policii, což jsme učinili.
Pourquoi donc ne pas mettre fin à l'extrême pauvreté en transférant les ressources permettant de porter leur revenu à au moins 1,26 dollar par jour?
Proč tedy jednoduše neukončit extrémní chudobu převodem dostatku zdrojů této miliardě lidí, abychom je dostali alespoň na 1,26 dolaru za den?
Des demandes simples, comme le souhait de jeunes filles de porter un foulard en classe, prennent subitement une énorme importance politique et sont considérées comme des questions devant être traitées au plus haut niveau.
I prosté požadavky, jako je ten, aby školačky nosily ve třídě šátek, se najednou pěchují obrovským politickým významem a považují za problémy, které je třeba řešit na nejvyšší vládní úrovni.
Ainsi, toute intervention de l'État dans l'économie ne peut que porter préjudice à quelqu'un.
Na jakémkoliv státním zásahu do ekonomiky tak někdo musí tratit.
Chacun des deux partis rivalise donc de promesses de ne pas porter atteinte aux services publics.
A tak spolu hlavní strany soupeří pomocí slibů, že nebudou omezovat veřejné služby.
Možná hledáte...
porte-avion |
porte |
porte-avions |
porte brisée |
porte-cierge |
porte bûche |
porte-choux |
porte-char |
porte-chaise |
porte-cartes |
porte coupée |
porte-carte