panic | princ | praní | rapin

pranic čeština

Příklady pranic francouzsky v příkladech

Jak přeložit pranic do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Ale Rím pranic nevedel o skrytém žalu Ben-Hurove, který dlouho a bezvýsledne pátral po své matce a sestre.
Mais Rome ne savait rien du chagrin secret qui déchirait Ben Hur, de la mère et de la sœur qu'il avait cherchées si longtemps et en vain.
V srdci mesta byl jeden, s telem zlámaným od rímského mucení, kterého rímské hry pranic nezajímaly obchodník známý jako skrblík Antiochský.
II y avait quelqu'un, au cœur de la ville, le corps brisé par la torture romaine, pour qui les jeux importaient peu, un prince marchand, l'Avare d'Antioche.
Na tom pranic nesejde. - Jak se jmenuješ?
Ton nom?
Kdybych byl umřel, mžik než se to stalo, moh jsem být šťastný člověk, ale tak už pranic pro mě nemá ceny.
Si j'étais mort une heure avant cet événement, j'aurais vécu un temps béni. Car de cet instant, il n'y a rien de sérieux dans le monde mortel.
Nemám pranic společného se smrtí vašeho otce, sám trpím. Hned vám to bude jasnější.
Vous verrez clairement que je suis innocent de la mort de votre père et en éprouve de la douleur.
Zapomněl, nezapomněl, fraška života letí kupředu jak splašená herka a diváky už pranic nezajímá zápletka prvního aktu.
Oublier, ne pas oublier. La farce de la vie court comme une bestiole apeurée et le public ne se soucie plus du premier acte.
Mně se to pranic nelíbí, Vasiliji.
Ça ne me plaît pas.
Pranic.
Absolument rien.
Na tom není pranic divného.
Excusez-moi.
Už mám po krk těch vašich pitomých pranic.
J'en ai marre de vos conneries de bagarres!
Na tom není pranic divného.
Il n'y a rien d'étrange à ça!
Myšlenka vraždy, posud pouhý sen tak otřásá mým ústrojím, že úkon je smazán úvahou a pranic není, než to, co ještě není.
Mes pensées, où le meurfre n'esf encore que fanfasme. m'ébranlenf fanf. que l'acfion esf écrasée par la rêverie. et que seul existe ce qui n'est pas.
Tak už pranic pro mne nemá ceny.
Plus rien désormais en cette vie ne vaut.
Nemám ani slávu, ani jmění, tak nenabízím pranic.
Je n'ai ni renommée, ni fortune, donc je n'ai rien à offrir.

Možná hledáte...