procéder francouzština

postupovat, pokračovat, jednat

Význam procéder význam

Co v francouzštině znamená procéder?

procéder

Provenir, tirer son origine.  La salle où nous étions procédait à la fois de la cuisine, du salon, de la chambre à coucher, de l’atelier et du cellier.  Ce n'est certes point par amitié pour le maître anglais; mais l'Hindou est japonophile. La joie procède d'un vague sentiment panasiatique qui naît. Une multitude d'images représentant les récents faits de guerre se vendent dans les bazars.  L’unilatéralisme américain et la mondialisation libérale procèdent d’une même logique. Ils refusent la suprématie du droit et de la délibération collective.  (Religion) Selon le catholicisme, le Fils est engendré par le Père, et le Saint-Esprit procède du Père et du Fils. (Absolument) Agir, faire, exécuter un travail, conduire une opération.  Il procédait par l’observation, analysant et classant des faits (instantiæ Naturæ, comme on les désignait assez pédantesquement), et les transformant en lois générales.  Le même vieillard goutteux allait procéder à la taille des cheveux.  Tout en procédant à sa toilette, elle parle toute seule, bavarde, gaie, animée, […].  Pour procéder méthodiquement, il commença par se rendre chez le maire et s’enquit de l’état des sources alimentant la commune.  Au retour, ils rencontrèrent un officier et deux hommes qui procédaient à un inventaire sommaire des marchandises utilisables que contenaient les magasins. Se comporter d’une certaine manière envers les autres.  Antoine et ma belle-sœur jouaient bien leur jeu ; ils se montraient, à mon égard, pitoyables, ils ne procédaient que par des allusions contristées. J'étais presque leur dupe, mais non pas entièrement !  Sa manière de procéder est étrange. — Il a procédé avec moi en homme d’honneur. (Suivi de à) (Justice) Agir judiciairement, faire des actes, des poursuites, des instructions dans un procès.  Procéder en justice, juridiquement, par voies juridiques.  Procéder à l’inventaire des papiers, des meubles, à un partage, à une adjudication.  Procéder à l’audition des témoins, à l’instruction, au jugement d’un procès. (Suivi de à) Venir à, se mettre à.  Très vite incriminés, les naturalistes ont procédé à une enquête visant à reconstituer la progression des loups depuis les Abruzzes jusqu'au Mercantour.  Il faut procéder à l’examen, à la vérification de ces titres.  Finissons ceci, et puis nous procéderons au reste. (Suivi de par) Employer des moyens pour parvenir à un certain résultat.  Procéder par intimidation. — Procéder par raisonnement.

Překlad procéder překlad

Jak z francouzštiny přeložit procéder?

procéder francouzština » čeština

postupovat pokračovat jednat postoupit dělat pokroky

Příklady procéder příklady

Jak se v francouzštině používá procéder?

Citáty z filmových titulků

Et le défenseur international des droits de I'homme. a fait procéder à des arrestations pour vivisection. et pour trafic d'organes.
A mezinárodní ochránce lidských práv vydal zákaz experimentů s živými zvířaty a obchodování s orgány.
Dis donc, qu'est-ce que c'est, ces façons de procéder.
Co znamená tohle jednání?
Dois-je procéder? Oui.
Mohu začít?
Pourquoi renâclez-vous à procéder à l'arrestation?
Nechápu, proč váháte se zatčením, inspektore.
Votre Honneur, si vous voulez procéder.
Vzdáváme se dalšího čtení.
Je vais procéder à la cérémonie du mariage.
Na základě pravomoci, jež mi byla svěřena, tímto vykonávám svatební obřad.
Il faudra procéder aux ajustements nécessaires.
Ne, to se vás netýká. Chce to vhodně upravit.
Il faut procéder à l'essayage. Bien sûr.
Nyní musíme přikročit ke zkoušení.
Nous allons procéder d'une autre façon.
Půjdeme jinou cestou.
Merci, mais je dois procéder à une inspection.
Děkuji vám, musím na obhlídku lodi.
Vous savez comment on doit procéder.
Víte. jak máme pokračovat.
Pour Takezo, me laisserez-vous procéder à ma manière?
Ale co bude s Takezem? Necháte mně s ním naložit, jak já uznám za vhodné?
Je peux procéder avec l'enterrement?
Mám ho pohřbít, Jacku?
Vous pouvez procéder à votre guise.
Pánové můžete s tím naložit jak chcete.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Mais il est impératif de procéder à une véritable refonte.
Je ale zapotřebí mnohem hlubšího přehodnocení.
Il importe davantage de procéder à des contrôles clairs des règles arbitraires et d'instaurer la transparence dans la prise de décision.
Zapotřebí je jasně přezkoumat svévolná pravidla a vnést transparentnost do rozhodovacích procesů.
Il est moins certain qu'il se sente suffisamment en sécurité pour procéder à des élections présidentielles (ou tout autre type d'élection) s'il ne parvient pas à changer la constitution pour pouvoir régner à perpétuité.
Méně jisté je to, zda se bude cítit dostatečně bezpečný, aby uspořádal prezidentské volby (nebo nějaké jiné volby), jestliže nebude mít možnost změnit ústavu tak, aby si pokračování své destruktivní vlády pojistil.
Il aura par exemple permis à la presse privée de s'épanouir, et sera devenu en 2000 le premier président éthiopien à procéder à des élections parlementaires multipartites.
Například umožnil rozkvět soukromého tisku a v roce 2000 se stal prvním etiopským lídrem, který uspořádal parlamentní volby za účasti více stran.
Le Fonds, pour mériter pleinement cette confiance, sera tenu de procéder à ces réformes internes.
Fond bude potřebovat vnitřní reformy, aby si tuto důvěru plně zasloužil.
Certains membres royaux reconnaissent cette situation et savent qu'il est impératif de procéder à un remaniement total.
Někteří členové královské rodiny si to uvědomují a vědí, že je potřeba důkladně vymést pavučiny.
Il serait toujours nécessaire aux États de procéder individuellement à des réformes structurelles.
Jednotlivé země by i tak musely podstoupit strukturální reformy.
Ce n'est pas la première fois que je souligne la nécessité de procéder à des effacements de dette de grande ampleur.
Zdaleka to není poprvé, co potřebnost masových odpisů dluhů zdůrazňuji.
SINGAPOUR - La capacité croissante des individus à procéder à des échanges directs de biens, de services et de travail, via des plateformes en ligne, transforme actuellement la manière dont fonctionnent les économies modernes.
SINGAPUR - Zvyšující se schopnost lidí směňovat zboží, služby a práci přímo prostřednictvím onlinových platforem mění způsob fungování moderních ekonomik.
Dans un tel chaos, il était difficile de procéder à la reconstruction et aux travaux de développement qui auraient permis d'améliorer les conditions de vie de la population et d'attirer les bonnes volontés.
V takovém chaosu bylo těžké provádět rekonstrukční a rozvojovou práci, která mohla zlepšit životy Iráčanů a získat si podporu.
Malheureusement, pour les économies émergeantes, il leur est difficile de procéder à ces ajustements sans aide extérieure.
U rozvíjejících se trhů bohužel taková adaptace často není možná bez pomoci zvenčí.
S'il aurait certes été risqué de procéder à une seule forte dévaluation, qui aurait pu déclencher une panique, la dépréciation progressive aurait dû commencer plus tôt.
Lze sice tvrdit, že jednorázová devalvace by byla riskantní, protože by mohla vyvolat paniku, ale postupné znehodnocování mělo začít dřív.
Or, il nous était extrêmement difficile de procéder à cela pour le monde entier.
Udělat něco takového pro celý svět ale není ani zdaleka snadné.
Le développement de semences à croissance rapide permettrait aux fermiers de procéder plus rapidement aux récoltes, par exemple avant l'arrivée de la saison des cyclones, lesquels deviendront de plus en plus violents avec l'augmentation des températures.
Například když farmáři pěstují vědecky vyvinuté plodiny, které rostou rychleji, mohou sklízet úrodu před příchodem cyklonů, jež budou s růstem globálních teplot stále prudší.

Možná hledáte...