profondeur francouzština

hloubka

Význam profondeur význam

Co v francouzštině znamená profondeur?

profondeur

Étendue d’une chose considérée depuis la surface ou l’entrée jusqu’au fond.  Au fond d'une vallée qui semblait être d'une incommensurable profondeur, la rivière Fnjóská dessinait un ruban argenté sous un dôme de noirs nuages.  Les deux dangers à craindre en rapport avec la profondeur d’eau, sont le cabanement (arrière qui plonge) et le salut (étrave qui plonge), le lancement doit se faire à l’étale pour éviter tout courant risquant de porter le navire de travers.  La piscine de l’hôtel était quarante mètres de long, quinze mètres de large et trois mètres de profondeur. Dimension d’un corps considéré de haut en bas.  Il y a trois dimensions : longueur, largeur et profondeur. (Courant) Étendue dans le sens horizontal perpendiculairement à la largeur.  Cette cour a tant de profondeur. - Ce bâtiment a plus de profondeur que de largeur. - Cette cour a tant de mètres de large et tant de mètres de profondeur. (Militaire) Épaisseur.  Une troupe rangée sur tant d’hommes de profondeur, sur une grande profondeur. Nature de ce qui est abscons, impénétrable, incompréhensible.  La profondeur des jugements de Dieu. - Cet homme d’état s’est révélé par la profondeur de ses desseins. (Figuré) Grande étendue, grande pénétration.  La profondeur de son savoir, de son érudition, de son esprit. - Il a de la profondeur dans l’esprit, dans les idées. (Au pluriel) Les parties profondes.  Puis la corde redescend dans les profondeurs où elle va rechercher un autre fardeau, […].  Les parties profondes

Překlad profondeur překlad

Jak z francouzštiny přeložit profondeur?

profondeur francouzština » čeština

hloubka hlubokost hlubina hloubka prostoru hloubka místnosti

Příklady profondeur příklady

Jak se v francouzštině používá profondeur?

Citáty z filmových titulků

De quelle largeur sont les fondations sous ces piliers, et la profondeur?
Můžete mi říct, jak přesně široké jsou základy, na nichž stojí pilíře, a jak jsou hluboko?
Je vous verrai comme ça, montant la garde, vos cheveux prenant feu dans le coucher de soleil et ce regard dans vos yeux qui fait 20 m de profondeur.
Na noční hlídce budu vzpomínat, Loxi, jak vám vycházející slunce barví vlasy do ruda. a jak máte v očích hloubku oceánů.
Par une telle profondeur, il y aura peu de lumière.
Tam dole nebude moc dobře vidět.
Profondeur douze mètres. Périscope sorti. Salle des moteurs, huit nœuds.
Hloubka 12, periskop nahoru, strojovna 8 uzlů.
En avant, un tiers. A profondeur de périscope.
Vpřed na jednu třetinu.
Quoi que vous voyiez, marquez-les du D de la Rivière Rouge, et en profondeur.
Všem vypal značku Červená řeka D a pěkně hluboko.
Lls ignoraient la profondeur de cet amas de neige.
Závěje, těžko říct jak vysoké.
Seulement l'infini de la profondeur de l'esprit humain pourraient tout nous raconter.
Jen nekonečná zákoutí lidské mysli mohou pravdivě vypovědět ten příběh.
Regardez la profondeur!
Podívej jak je to hluboký!
Si nous pouvions aller en profondeur, nous serions tous étonnés par les créatures qui s'y trouvent.
Až sestoupíme dostatečně hluboko, budeme překvapeni, jací tvorové tam žijí.
Gouvernail de profondeur à tribord, avarié.
Hlavní a hloubkové kormidlo jsou vyřazeny.
Utilisons les poids de profondeur.
Zajistil jsem hloubkové nálože.
A la profondeur où il est, les poissons n'entendront rien.
Věřte mi, doktore, že v té hloubce, kde pracuje, ryby neuslyší vůbec nic.
Ca dépend de la profondeur atteinte.
Podle toho, jak byli hluboko.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

De nombreux pays nécessitent des réformes en profondeur pour rendre leur système de taxation plus efficient et leurs programmes de bénéfices - y compris leurs plans de pension - plus réalistes.
Mnoho zemí potřebuje dalekosáhlé reformy, které zajistí větší efektivitu tamních daňových soustav a realističnost sociálních programů, včetně penzijních.
La culture européenne et le commerce américain, la profondeur européenne et le matérialisme américain : ce sont là des thèmes historiques et rebattus.
Evropská kultura a americká komerce, evropská hloubka a americký materialismus - to jsou odvěká a ošumelá témata.
La crise argentine devrait tous nous rappeler les besoins pressants de réformer le système financier mondial, et la réforme en profondeur du FMI doit en être le point de départ.
Argentinská krize by nám měla připomenout naléhavou potřebu reformy globálního finančního systému - a začít je třeba zevrubnou reformou MMF.
En Ukraine, des citoyens ordinaires ont fait la preuve de la profondeur de leur engagement pour des élections libres et équitables.
Na Ukrajině obyčejní občané prokázali hloubku své oddanosti svobodným a spravedlivým volbám.
Il n'y a guère d'éléments qui laissent à penser qu'une restructuration en profondeur soit plus traumatique si elle est imposée.
Máloco navíc dokládá, že hluboká nedobrovolná restrukturalizace by byla traumatičtější než hluboká dobrovolná restrukturalizace.
Les dirigeants africains semblent éprouver de sérieuses craintes au sujet de la profondeur de ces connaissances, et de vrais doutes quant à l'ampleur de la compréhension des problèmes difficiles par certains journalistes.
Jak se zdá, afričtí vůdci mají o hloubce těchto vědomostí vážné pochyby a upřímně pochybují také o šíři pochopení, s níž mnozí novináři přistupují k obtížným tématům.
Malgré les hauts et les bas de l'économie américaine, les valeurs en dollars restent la principale forme de réserve en raison de la liquidité et de la profondeur sans précédent des marchés américains.
Navzdory trampotám a strastem americké ekonomiky totiž zůstávají dolarové cenné papíry převažující formou rezerv, a to díky bezpříkladné hloubce a likviditě amerických trhů.
En d'autres termes, la politique financière et le régime de politique monétaire ont une influence décisive à la fois sur la profondeur de l'effondrement et sur la durée préalable à une reprise économique.
Jinými slovy, fiskální politika a měnově-politický režim mají rozhodující vliv na hloubku propadu i dobu, která uběhne, než se ekonomika zotaví.
Pourtant, en dépit de ces changements en profondeur, la dynamique de la présence de l'OSCE a très peu évolué.
Přesto se navzdory těmto dalekosáhlým změnám dynamika přítomnosti OBSE nijak nepohnula.
Considérés dans leur ensemble, tous ces éléments et ces défauts mettent sérieusement en doute la prétention de l'UE à mener le débat sur une reforme en profondeur de la gouvernance économique mondiale.
To se musí změnit.
Ainsi, les représentants élus des citoyens européens seront mieux à même d'examiner en profondeur le travail de la Commission.
Díky tomu budou volení zástupci evropských občanů lépe schopni dohlížet na práci Komise.
La Grande-Bretagne, a-t-il déclaré, peut se montrer disposée à négocier la réduction britannique si, seulement si, les Français sont prêts à en annuler le fondement en acceptant une renégociation en profondeur de la PAC de l'Union européenne.
Británie, prohlásil, by mohla být připravena dát britský rabat na pořad jednání, ale jedině tehdy, budou-li Francouzi ochotni odstranit důvody, jež jej opodstatňují, a to prostřednictvím nového a zásadního projednání zemědělské politiky EU.
Creusez un peu plus en profondeur, et vous constaterez combien les fondations économiques du pays souffrent de fragilités et de déséquilibres.
Ponoříme-li se hlouběji, zjistíme, že základy brazilské ekonomiky jsou plné křehkých míst a nerovnováh.
Moi-même (et d'autres) avons dit que l'accroissement des inégalités résulte en partie du remaniement en profondeur qui affecte l'économie mondiale et que c'est l'une des causes de son ralentissement.
Tvrdím ostatně (a spolu se mnou i další), že jednou z příčin ekonomického zpomalení je právě narůstající nerovnost, která je zčásti důsledkem probíhajících hlubokých strukturálních změn globální ekonomiky.

Možná hledáte...