qualifié francouzština

kvalifikovaný

Význam qualifié význam

Co v francouzštině znamená qualifié?

qualifié

(Vieilli) Désigne une personne de qualité.  Une personne qualifiée,  Les personnes les plus qualifiées d’une ville, —Les personnes les plus considérables. Aujourd’hui une personne qualifiée désigne plutôt une personne qui a qualité pour agir en telle circonstance.  Je ne me sens pas qualifié pour intervenir dans ce débat.  Aujourd’hui une personne qualifiée désigne plutôt une personne qui a qualité pour agir en telle circonstance.

Překlad qualifié překlad

Jak z francouzštiny přeložit qualifié?

qualifié francouzština » čeština

kvalifikovaný zručný způsobilý vyučený schopný obratný dovedný

Příklady qualifié příklady

Jak se v francouzštině používá qualifié?

Citáty z filmových titulků

Je pourrais le condamner pour vol qualifié.
Mohu ho usvětšit z loupeže.
Il a déjà été arrêté onze fois pour vol qualifié et agression.
Předtím byl už jedenáctkrát zatčen. FARLANDSKÝ OKRESNÍ SOUD.s obviněními sahajícími od velké krádeže po těžké ublížení na zdraví.
Je pense que vous êtes qualifié.
Myslím, že vyhovujete.
Je voudrais savoir s'il est qualifié pour le poste!
Chci informace ohledne jeho kvalifikace.
Mais toute la presse contrôlée par les juifs a qualifié notre position de scandaleuse.
Ale veškerý Židy ovládaný tisk nazývá naši snahu hanebnou.
Tu n'es pas qualifié pour donner ton avis.
Nebudu poslouchat vaší pošetilost. a prosím už nikdy nehodnoťte nic, co se týká býků.
Elle est raide! Laisser sortir un fantôme non qualifié!
Uvažuji, že duchovi by nemělo být povoleno, aby strašil. pokud nezíská potřebnou kvalifikaci.
Beaucoup pensent que je suis tout à fait qualifié pour ce métier, vu mon tempérament et mon expérience.
Zaměstnání, pro které, jak si mnozí myslí, jsem dobře kvalifikován svou povahou a výcvikem.
Avoir vécu pour voir le jour où l'on m'a qualifié de petit ami.
Nemyslel jsem, že se dožiju dne, kdy mi někdo bude říkat přítel.
Je ne suis plus qualifié pour le poste.
Tohle zaměstnání už pro mě není.
Vous n'êtes pas qualifié pour décider.
Nejste kvalifikovaný pro takové rozhodnutí.
Vous êtes assez qualifié pour remplacer Frye.
Možná ne tak dobře, jako Frye, ale dostatečně dobře.
Le Gouvernement est seul qualifié pour punir les meurtriers.
Orgánem pro potrestání trestných činů na tomto území je vláda Spojených států.
Je suis plus qualifié pour commander ce navire que quiconque.
A navíc jsem lépe kvalifikovaný pilotovat tu loď než by jakýkoliv jiný nahrádník za mě mohl být.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Bien que le premier mandat de Barack Obama en matière de politique étrangère ne puisse être qualifié de décevant, ses réalisations - non négligeables - ont été limitées.
Obamovo první funkční období se tedy nedá nazvat zahraničně-politickým zklamáním, ale jeho úspěchy - jakkoliv nejsou triviální - mají omezený ráz.
Le personnel de la Banque mondiale est extrêmement qualifié et pourrait accomplir bien plus s'il n'avait pas à subir la dominance des intérêts et étroits points de vue américains.
Personál SB je profesně velice zdatný a dokázal by udělat mnohem víc, kdyby byl osvobozen od nadvlády úzkých amerických zájmů a postojů.
En effet, il a récemment qualifié la désintégration de l'Union soviétique d'erreur tragique.
Nedávno koneckonců řekl, že rozpad Sovětského svazu byl z historického hlediska tragický omyl.
L'expérience tchèque prouve que la mise en œuvre des normes de l'Union européenne pour se préparer et être qualifié pour l'entrée dans l'Union européenne prend un certain temps.
Česká zkušenost ukazuje, že trvá určitý čas, než se podaří přijmout všechny normy Evropské unie, aby byla země připravena na vstup.
Vétéran décoré de la Deuxième Guerre Mondiale, le juge Stevens aurait très bien pu penser qu'il était au moins aussi qualifié que les civils du ministère de la Justice de Bush pour prédire l'impact de la décision de la Cour sur l'efficacité militaire.
Soudce Stevens, vyznamenaný veterán druhé světové války, mohl být dost dobře přesvědčen, že má k odhadu důsledků soudního nálezu na vojenskou efektivitu přinejmenším tolik způsobilosti jako civilisté na Bushově ministerstvu spravedlnosti.
Le FMI a été critiqué pour ses conditions de prêt inutiles et parfois perverses, mais son personnel très qualifié n'a jamais eu peur de sonner l'alarme lorsqu'il percevait des vulnérabilités dans d'autres pays.
MMF bývá terčem kritiky, že zatěžuje dlužníky zbytečnými a někdy i zvrácenými úvěrovými podmínkami, přičemž jeho vysoce kvalifikovaní zaměstnanci se nerozpakují burcovat na poplach, když získají pocit, že je některá země zranitelná.
Le scepticisme concernant l'unité européenne a régulièrement été qualifié de sectarisme, voire de racisme.
Skepticismus ve věci evropské jednoty se rutinně odsuzoval jako úzkoprsost, či dokonce jako forma rasismu.
Contre toute attente, et contre la constitution du Guatemala, l'ancien général et dictateur s'est qualifié pour les élections présidentielles du Guatemala prévues le 9 novembre.
V rozporu se vší pravděpodobností - a zněním guatemalské ústavy - bylo bývalému brigádnímu generálovi a diktátorovi povoleno kandidovat v guatemalských prezidentských volbách, stanovených na 9. listopadu.
Il faut plus de personnel médical et non médical qualifié pour gérer ces centres.
Zapotřebí je i více lékařů a zdravotnického personálu, který by tato centra provozoval.
Si le ministère des affaires sociales a un budget insuffisant, s'il n'a pas assez de pouvoir ou si son personnel est sous-qualifié, des droits fondamentaux tels que le droit aux soins médicaux, à l'éducation et au logement resteront lettre morte.
A tam, kde jsou ministerstva sociálních věcí špatně financovaná, nemají patřičné pravomoci nebo trpí nedostatkem kvalifikovaného personálu, zůstanou nenaplněna i základní práva na odpovídající zdravotní péči, vzdělání a bydlení.
L'efficacité d'une institution réglementaire se mesurant par la compétence des individus qu'elle emploie, un autre domaine d'action nécessaire de la part des pays en voie de développement réside dans la formation d'un personnel qualifié.
Protože efektivitu regulační instituce definují lidé, kteří v ní pracují, je další oblastí, na kterou by se rozvojové země měly zaměřit, výcvik kvalifikovaného personálu.
Un processus plus profond et plus long de changements radicaux, parfois qualifié de révolution de l'information, se cache derrière ces révolutions politiques arabes.
Pod povrchem arabských politických revolucí leží hlubší a delší proces radikální změny, jíž se někdy říká informační revoluce.
Par ailleurs, ils estiment que si le traité instituant le MES prévoit un vote qualifié pour accorder des ressources à un pays donné, il ne précise pas sous quelles conditions le MES pourrait être déficitaire.
Navrhovatelé navíc tvrdí, že smlouva o ESM sice omezuje poskytování prostředků jednotlivým státům tím, že k tomu vyžaduje kvalifikovanou většinu hlasů, avšak nespecifikuje podmínky, za nichž jsou ztráty přijatelné.
Cela reste une bonne idée, notamment si les banques disposent d'un personnel qualifié pour conseiller le public sur les coûts et bénéfices (notamment en terme d'environnement) de ces opérations.
Je to stále dobrá myšlenka, zejména bude-li taková banka disponovat profesionály nápomocnými při veřejném rozhodování o nákladech a přínosech (včetně environmentálních).

Možná hledáte...