rafinovaně čeština

Příklady rafinovaně francouzsky v příkladech

Jak přeložit rafinovaně do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Vím, že vypadá trochu tvrdě a rafinovaně.
Je sais qu'elle semble un peu dure, sophistiquée.
A jak rafinovaně je ten starý kostel postaven. aby přivítal slunce!
Et cette vieille église, si précieuse. Faite uniquement pour accueillir le soleil!
Zjistili jsme, že bandu lupičů, která rafinovaně přepadala poštovní vlak, vedl muž mimořádně technicky nadaný a inteligentní. Jeho mozek je abnormálně velký.
La tête pensante derrière le coup du Glasgow-Londres est un homme d'une intelligence exceptionnelle de par un cerveau hypertrophié.
Ne, udělej to rafinovaně!
Non, dis-lui délicatement.
No, chudák Sandi hraje trochu příliš rafinovaně.
Le jeu de ma pauvre Sandi est un peu subtil.
I když to může vypadat jako oblíbená značka osvěžovače dechu ve skutečnosti je to opravdu rafinovaně maskovaný repelent proti démonům.
C'est une bombe à la menthe pour haleine fraîche. mais ça marche pour repousser les démons.
Tohle je rafinovaně elegantní.
Essaie de trouver plus sophistiqué!
To je ten paradox. Pokud to nenecháte na samotných lidech, ale přinutíte jejich ať si vyberou to, co vy chcete aby si vybrali, jakkoliv rafinovaně, už to není demokracie.
Si vous ne laissez pas les gens être eux-mêmes mais si vous les forcez à choisir ce que, vous, vous voulez, peu importe la subtilité employée, alors cela n'a plus rien à voir avec la démocratie.
Takže, můžeme to udělat jednoduše nebo rafinovaně, že?
Bon, il n'y a pas 36 manières de faire ça, hein?
Vypadá to rafinovaně.
Ça fait sophistiqué.
Dnes rafinovaně rozcuchaná.
Artistiquement débraillée, aujourd'hui.
Tak, vypadám už rafinovaně?
Alors, j'ai l'air sophistiqué?
Temný duch rafinovaně a svůdně zasévá své zlo.
L'esprit des ombres utilise l'astuce et la séduction pour le mal.
Na toho kluka to vypadá příliš rafinovaně.
C'est trop sophistiqué pour ce gamin.

Možná hledáte...