revêche francouzština

mrzutý

Význam revêche význam

Co v francouzštině znamená revêche?

revêche

(Rare) Qui est rude, âpre au goût.  Ces poires sont revêches. – Du vin revêche. Qualifie un diamant auquel on ne peut pas faire prendre le poli dans toutes ses parties. (Figuré) D’un abord difficile, rude, peu traitable, rébarbatif, en parlant d’une personne.  Vous êtes bien revêche ce soir. Je vous obéis, madame la marquise.  Celui-là est défendu contre les quémandeurs trop opiniâtres par une sorte de femelle revêche, bourrue, grimaçante, qui s’entend à merveille à décourager les volontés les plus obstinées.  Durant notre veillée mortuaire, ma mère se levait quelquefois, soulevait le suaire et sa longue figure durcissait encore son air revêche.  Carmelita Spats était une petite pimbêche, teigneuse, hargneuse, arrogante, revêche, et il m’en coûte de parler d'elle. (Figuré) D’un abord rude et peu engageant, en parlant d’une chose.  Toute mon enfance j’ai rêvé à ce château, proche et inaccessible, dénué de grâce et revêche avec ses étroites fenêtres, entouré pourtant d’un beau jardin et cerné par les bois.

Překlad revêche překlad

Jak z francouzštiny přeložit revêche?

revêche francouzština » čeština

mrzutý zahořklý hrubý

Příklady revêche příklady

Jak se v francouzštině používá revêche?

Citáty z filmových titulků

Ne croyez pas que je sois sèche, que je sois une vieille fille revêche.
Nechci, aby jste si myslel, že jsem stará a krutá panna.
Une lettre revêche pour moi?
Snad sprostý dopis pro mě?
Plutôt revêche.
To opravdu není.
Il est revêche en ce moment.
On je to teď Frankův stan.
Bien trop revêche et trop timide.
Byla moc plachá.
Ne le prenez pas mal si elle est un peu sévère ou revêche. Ce ne sont que des manières.
Nebuďte nervozní, pokud vám bude připadat přísná nebo nevlídná.
Vous êtes revêche, agressive, d'humeur maussade et renfermée.
Jste drzá, nevraživá, mrzoutská, nespolečenská..
Sous cet air revêche, c'est peut-être.
Navenek je možná nepříjemná, ale jinak.
Nick et son allumette revêche!
Nick byl legrační, jak nemohl zapálit tu sirku.
L'Abruti, la Mauviette, la Fusée revêche qui en a bavé.
Ňouma, Drsňák, Kočka ze školy pro Otrkané.
Dites-lui que vous êtes un être humain horrible, revêche et sournois.
Řekni, že jsi nevrlá, vychytralá, úděsná náhražka lidské bytosti.
Pourquoi je me tape toujours la manucure revêche?
Čím to je? Proč vždy dostanu mrzutou manikérku?
Et c'est aussi un ours revêche.
V každém případě je to pěkně mrzutý medvěd.
Je ne vais pas priver le prochain W.E.B. Du Bois du privilège de mon esprit acerbe et de mon humeur revêche.
Nedalo se odmítnout stát se dalším WEB DuBoisem, což jsem si zasloužil jsou zahořklostí a kyselou povahou.

Možná hledáte...