hrubě | Ruby | druhý | rudý

hrubý čeština

Překlad hrubý francouzsky

Jak se francouzsky řekne hrubý?

Příklady hrubý francouzsky v příkladech

Jak přeložit hrubý do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Byl jsem na něj moc hrubý?
Ai-je été trop brusque?
Doufám, že na něj nebudete příliš hrubý.
J'espère que vous n'avez pas été trop brutal avec lui.
Omlouvám se, že jsem byl tak hrubý.
Pardon d'avoir été si rude.
Avšak zde jest mladičká a nezadaná, vypasená, a krunýř má suchý a hrubý.
La carapace est sèche et rugueuse.
Teda, nebuď hrubý, Horaci..
L'appel du mâle! - Soyez poli!
Nejsem hrubý.
Je suis poli.
Už to vypadá, že ho těší být hrubý.
Il semble prendre plaisir à être brutal.
Dobrá, byl jsem hrubý.
D'accord, j'ai été impoli.
Jak to šlo? Byl k vám hrubý?
Comment t'a-t-il traitée?
To já byl hrubý.
J'ai été grossier.
No tak, to je příliš hrubý výraz.
Allons, le mot est un peu dur.
Nechtěl jsem být tak hrubý.
Je me suis emporté.
Nevím, proč jste na mě tak hrubý, pane Deane.
J'ignore pourquoi vous êtes si grossier avec moi.
Zanechá to hrubý obličej.
Ça rend Ia peau calleuse.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

I když zaměstnavatel není hrubý, pracovní podmínky se můžou ukázat jako nebezpečné.
Même lorsqu'un employeur se montre raisonnable, les conditions de travail peuvent toujours être dangereuses.
Je hlučný, hrubý, o většině věcí nemá zdání a jeho vyfoukaný blonďatý příčesek vypadá absurdně.
L'homme est pour le moins bruyant, grossier, ignorant dans la plupart des domaines, et apparaît quelque peu ridicule coiffé de son postiche blond soigneusement peigné.
Vlády by se podle něj měly snažit maximalizovat spíše hrubé národní štěstí svého lidu než jeho hrubý národní produkt.
Les États, avance-t-il, devraient avoir pour objectif de maximiser le bonheur national brut de la population, bien avant leur produit national brut.
Hrubý domácí produkt na hodinu práce byl v západním Německu, Francii a Itálii zjevně vyšší než ve Spojených státech.
Le PIB par heure travaillée est plus élevé en Allemagne de l'ouest, en France et en Italie qu'il ne l'est aux États-Unis.
Jelikož řada lidí nemá snadný přístup do nemocnic a klinik, představují tato čísla přinejlepším hrubý odhad.
Dans la mesure où l'accès aux hôpitaux est difficile, ces chiffres ne sont, au mieux, que des estimations.
Tradiční moc ovšem nezmizela a představuje mnohem víc než počet obyvatel nebo jejich hrubý domácí produkt.
Et pourtant, le pouvoir n'a pas disparu et ne se limite pas à la taille des populations ou à leur produit intérieur brut.
Ani ryzí úsporná opatření, ani hrubý keynesiánský stimul nemohou zemím pomoci, aby se vyhnuly pasti vysokého zadlužení.
Dans l'ensemble, ni l'austérité pure et simple, ni la relance keynésienne la plus absolue ne sauraient permettre à un État de s'extraire des pièges de l'excès d'endettement.
Například v Gruzii, Moldově, Tádžikistánu a na Ukrajině je dnes hrubý domácí produkt na jednoho obyvatele o polovinu nižší než jeho i tak nízké hodnoty z komunistické doby.
En Géorgie, au Moldova, au Tadjikistan et en Ukraine, par exemple, le PNB par tête est désormais inférieur à la moitié des niveaux de pauvreté atteints sous le communisme.
Naproti tomu zahraniční investoři v Chile a Číně přinášejí cenné know-how; hrubý kapitál proudící do těchto zemí má proto vyšší výnos než hrubé úspory obou zemí v zahraničí.
En revanche, les investissements étrangers effectués au Chili et en Chine s'accompagnent de savoir-faire tout à fait précieux; d'où un capital brut engendrant des rendements supérieurs aux épargnes brutes à l'étranger.
Hrubý domácí produkt se bere za hlavní ukazatel národního blahobytu.
Le produit intérieur brut est considéré comme le principal indicateur du bien-être national.
Předpokládejme, že bez adekvátních preventivních opatření dochází ke krizi, která nás stojí rok světového HDP, jednou za 50 let (což je sice hrubý, ale nikoli nerozumný předpoklad).
Supposons que sans mesure préventive adéquate, une crise dont le coût égale le montant du PIB mondial annuel éclate deux fois par siècle (une hypothèse pas totalement irréaliste).
Každý hrubý pokus vlády zavést regulaci se nejspíš ukáže jako neúčinná ochrana před katastrofou, zatímco růst zadusí až příliš efektivně.
Et toute tentative gouvernementale brutale d'imposer une régulation ne parviendrait probablement pas à assurer une protection contre d'éventuelles catastrophes - mais elle étranglerait certainement la croissance.

Možná hledáte...