rude francouzština
hrubý, drsný
Význam rude význam
Co v francouzštině znamená rude?
rude
rude
Překlad rude překlad
Jak z francouzštiny přeložit rude?
Příklady rude příklady
Jak se v francouzštině používá rude?
Citáty z filmových titulků
C'est un rude projet que d'être pionniers dans une région sauvage.
Ten průkopnický život v drsné divočině, bude náročný.
Mais toi, tu es si rude!
Ale ty jsi tak silný.
C'était rude?
Je to těžký.
Pardon d'avoir été si rude.
Omlouvám se, že jsem byl tak hrubý.
Si on part, ce sera 10 fois plus rude - que ce que tu connais.
Tam, kam jdeme to bude desetkrát tvrdší a drsnější. než vše, co jsme doposud viděli.
À notre façon rude et fruste, bien sûr.
Ale svým hrubým, neomaleným způsobem, samozřejmě.
Je lui disais que tu as eu une rude journée.
Říkala jsem, žes dostala zabrat. Prý to nevadí.
Une rude étape vous attend.
Máte před sebou dlouhou cestu.
Je sais que la journée sera rude, mais.
Já vím, že jsme měli těžký den ale zítra to nebude těžší.
Mais. C'était bête de dire que j'avais une migraine. Mais on a une rude journée demain.
To je ubohá výmluva, říct vám že mě bolí hlava.. ale zítra máme těžký den a.
Enfin chez soi, après une rude journée de chantage!
Konečně doma, po dlouhé noci plné vydírání.
Elle est parfois rude.
Její způsoby vyznějí někdy trochu nešťastně.
Un peu rude, peut-être, mais un type bien.
Potřebuje trochu zchladit, ale pěknej hoch.
L'hiver sera long et rude.
Zima bude dlouhá a tvrdá, drahá.
Citáty ze zpravodajství a publicistiky
La compétition est rude, bien trop rude, pour cette place.
O toto postavení soupeří mnoho - příliš mnoho - konkurentů.
La compétition est rude, bien trop rude, pour cette place.
O toto postavení soupeří mnoho - příliš mnoho - konkurentů.
Alors que d'immenses opportunités nouvelles se sont ouvertes aux citoyens et aux entreprises d'Europe, la concurrence mondiale pour le commerce et les investissements n'a jamais été plus rude.
Pro evropské občany a firmy se sice otevřely obrovské nové příležitosti, ale globální konkurence v oblasti obchodu a investic zároveň nikdy nebyla tvrdší.
Et pourtant, la liberté d'expression en Occident même est aujourd'hui mise à rude épreuve.
Přesto je svoboda slova na Západě pod tlakem.
La compétition dans cette catégorie n'est pas particulièrement rude.
V této kategorii nečelí Lagardeová příliš tvrdé konkurenci.
Les Français et leur logique font pression sur les Allemands, parcimonieux, ce qui peut mener à un compromis, mais la bataille sera rude.
Logičtí Francouzi vyvíjejí tvrdý nátlak na skoupé Němce a možná se podaří dosáhnout kompromisu, avšak stále je to vyčerpávající bitva.
Et bien qu'ils aient obtenu l'ajout d'un protocole spécial au traité qui garantit à l'Irlande sa sacro-sainte neutralité, les partisans du Oui ont une rude bataille à mener.
A tak i přes úspěšné prosazení zvláštního protokolu ke smlouvě z Nice, který zaručuje hýčkanou irskou neutralitu, stojí stoupenci přijetí smlouvy před obtížným úkolem.
Les procès seront mis à rude épreuve lorsqu'il s'agira de voir s'ils sont - ou semblent - être impartiaux, s'ils sont motivés par les faits et concordent avec les normes internationales.
Test těchto procesů bude ovšem spočívat v tom, zda budou postavené na faktech, nestranné a zásadové - a zda budou jako takové vnímány.
Aujourd'hui, l'argument moral en faveur d'un impôt sur la fortune est plus convaincant que d'habitude, alors que le taux de chômage reste aux niveaux de récession et que l'inégalité économique profonde met les normes sociales à rude épreuve.
Dnes, kdy se nezaměstnanost stále drží na úrovních recese a sociální normy napíná hluboká ekonomická nerovnost, je morální opodstatněnost daně z bohatství podmanivější než obvykle.
Mais sa politique intérieure, contenue par la rude épreuve du récent tremblement de terre et l'étroitesse de son propre mandat, n'est pas bien différente de celle de ses prédécesseurs, du moins pour l'instant.
Jeho domácí politiky, podvázané nedávným silným zemětřesením a jeho vlastním slabým mandátem, se od přístupů jeho předchůdců liší jen málo, alespoň prozatím.
La dépendance de la région aux matières premières met les nerfs à rude épreuve.
Závislost regionu na vývozu komodit brnká na nervy.
Enfin, la crise financière mondiale a mis à rude épreuve l'économie américaine, a fait monter la pression sur les législateurs pour qu'ils adoptent des mesures visant à stimuler la croissance du PIB national et la création d'emplois.
Konečně globální finanční krize ekonomiku USA značně zatížila a zesílila tlak na zákonodárce, aby uskutečňovali politiky zaměřené na oživení domácího růstu HDP a tvorbu pracovních míst.
Jérusalem est une autre question de terrain qui mettra le gouvernement Obama à rude épreuve.
Jeruzalém je další praktická otázka, která se stane lakmusovým papírkem úspěchu Obamovy vlády.
Mais cette croissance sans précédent a également mis notre planète à rude épreuve.
Tento bezprecedentní růst ale také nesmírně zatěžuje naši planetu.