ordinaire francouzština
obyčejný, obvyklý
Význam ordinaire význam
Co v francouzštině znamená ordinaire?
ordinaire
ordinaire
ordinaire
Překlad ordinaire překlad
Jak z francouzštiny přeložit ordinaire?
ordinaire francouzština » čeština
Příklady ordinaire příklady
Jak se v francouzštině používá ordinaire?
Citáty z filmových titulků
En fait, Mr Hicks n'est pas un patient ordinaire, c'est mon amant.
Víte, Bernie není jen pacient, je to také můj milenec.
La soirée pendant laquelle se déroulaient ces événements n'était pas ordinaire.
Večer, kdy se tyhle události staly, nebyl jen tak obyčejný.
Vous n'êtes pas ordinaire.
Vy jste zvláštní člověk.
Il n'y a pas plus ordinaire que moi.
Ale kdepak, já jsem velmi obyčejný chlap.
D'ordinaire, je ne suis pas comme ça.
Těší mě. Takhle obvykle nevypadám.
Qui c'était? Une femme ordinaire?
Jedna z těch lehkých?
Voici un mouchoir ordinaire.
Tohle je docela obyčejný kapesník.
Une secrétaire ordinaire ne serait pas assez intelligente pour ça.
Běžná sekretářka by na ně nepřišla.
Désormais, vous prendrez tout ça comme une mission ordinaire.
Po tomhle to asi budeš schopná chápat jako normální práci.
Le sien était très ordinaire.
Měla ho příliš prosté, když přijela do Paříže.
Un ordinaire et maladroit plombier.
Obyčejný, nemotorný instalatér.
Ce n'est pas une pomme ordinaire, c'est une pomme magique.
To není jen tak ledajaké jablko. To jablko ti splní přání.
Vous n'êtes pas une cliente ordinaire.
Nejsi obyčejný klient, Leslie.
C'est une étendue de sable ordinaire.
Ne, je to naprosto prázdný a nezáživný pruh písku, jako každý jiný.
Citáty ze zpravodajství a publicistiky
Pour le saoudien ordinaire, cette initiative apparaît comme un retournement de veste ou un prélude à de nouvelles humiliations pour les Arabes.
Běžný obyvatel Saúdské Arábie tuto iniciativu považuje za zradu či za předehru nové potupy Arabů.
Au lieu de se sentir pris à la gorge comme il est de rigueur en temps de guerre dans n'importe quel pays ordinaire, les consommateurs américains dépensent sans compter comme si c'était Noël toute l'année.
Místo aby američtí spotřebitelé pociťovali tak jako v kterékoliv jiné běžné zemi nouzi vyplývající z válečného strádání, nezřízeně utrácejí, jako by měli Vánoce po celý rok.
Si l'Histoire semble ranger Silvio Berlusconi dans la catégorie des Premiers ministres italiens de deuxième ordre, il laissera malgré tout le souvenir d'un Premier ministre hors de l'ordinaire et des plus bizarre.
Jestliže se sice jako pravděpodobné jeví to, že historie bude Silvia Berlusconiho hodnotit jako méně významného ministerského předsedu Itálie, určitě si jej zapamatuje jako premiéra neobyčejného - a neobyčejně bizarního.
Le MIT a par ailleurs développé une voiture électrique pliable, la CityCar, ou Hiriko, qui occupe un tiers de la place d'une voiture ordinaire.
Na MIT navíc vyvinuli skládací elektromobil CityCar, který se na běžné parkovací místo vejde čtyřikrát.
La corruption est limitée par l'alternance fréquente du pouvoir étant donné que les tyrans mettent généralement plusieurs années pour élaborer des systèmes de corruption à grande échelle impliquant d'ordinaire la famille et les associés.
Častým střídáním stráží na mocenských postech se také snižuje riziko úplatkářství, neboť diktátoři na vybudování systému korupce, v němž bývají zainteresováni rodinní příslusníci i obchodní společníci, potřebují zpravidla mnoho let.
Néanmoins, la Chine n'est pas un partenaire commercial ordinaire.
Čína však není obyčejný obchodní partner.
Autrement dit, ce qui importe en termes de satisfaction dans l'existence n'est autre que la croissance non pas du revenu moyen, mais du revenu médian - le revenu de l'individu ordinaire.
Jinými slovy platí, že nad určitou hranicí dostatku neurčuje štěstí lidí pouze jejich absolutní příjem, ale v mnohem větší míře i jejich relativní příjem ve vztahu k určité referenční skupině.
Au cours des trente dernières années, dans les sociétés les plus riches, le revenu moyen a connu une augmentation régulière, mais le revenu ordinaire stagné voire diminué.
Při takové distribuci příjmů by bylo překvapením, kdyby růst zvýšil pocit blahobytu u typického člena skupiny.
Un simple coup d'oeil à une salle de réunion ordinaire de l'UE suffit à montrer qu'un conseil composé de plus de 25 membres ressemble davantage à un talk show qu'à un organisme décisionnaire.
Už letmý pohled na běžnou zasedací místnost EU postačí jako důkaz toho, že rada o 25 a více členech je spíš talk show než rozhodovací orgán.
Est-ce là le prix ordinaire de la normalité?
Je tohle pravý význam normality?
Rien que de très ordinaire, dira-t-on.
Nenapadnutelné zásady, může si člověk říct.
En fait, la critique irresponsable, l'empressement à dévoiler les problèmes et à en faire la publicité, sans la volonté de proposer des solutions viables, est peut-être la forme la plus ordinaire de la malhonnêteté politique.
Nezodpovědná kritika - dychtivost odhalovat a zveřejňovat problémy, již ovšem nedoprovází ochota navrhovat uskutečnitelná řešení - je totiž zřejmě nejrozšířenějším projevem nepoctivosti v politice.
Tout d'abord, la dictature en elle-même est effroyable et la dictature laïque exclut, ensuite, les partis islamistes de toute participation ordinaire au système politique.
Za prvé je diktatura sama o sobě ošklivá a nepřijatelná a za druhé vylučuje z normální účasti na politickém systému islámské strany.
Les réacteurs à eau légère (REL) comme ceux de Fukushima, qui utilisent l'eau ordinaire comme réfrigérant primaire, constituent l'essentiel du parc nucléaire mondial.
Největší část globální jaderné energie vyrábějí lehkovodní reaktory (LWR), jako je ten ve Fukušimě, které používají vodu jako hlavní chladivo.