obyčejný čeština

Překlad obyčejný francouzsky

Jak se francouzsky řekne obyčejný?

obyčejný čeština » francouzština

ordinaire commun vulgaire usuel simple quelconque normal habituel coutumier banal

Příklady obyčejný francouzsky v příkladech

Jak přeložit obyčejný do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Večer, kdy se tyhle události staly, nebyl jen tak obyčejný.
La soirée pendant laquelle se déroulaient ces événements n'était pas ordinaire.
Snaží se obyčejný kov změnit ve zlato!
Il cherche la fortune et la pierre philosophale.
Ale kdepak, já jsem velmi obyčejný chlap.
Il n'y a pas plus ordinaire que moi.
Považujete se za lepšího a přitom jste docela obyčejný, i když jste vyženil peníze. a lidi jako já na vás musí dřít. za 320 marek měsíčně.
Vous n'avez aucune supériorité. sur ceux. qui travaillent chez vous. pour un salaire de misère!
Obyčejný policejní komisař tady nic nezmůže.
Un simple commissaire n'a plus rien à faire ici.
Dobrá, jsem jenom obyčejný vrah jenž před čtyřmi dny bodl do zad, nevinnou, bezbrannou ženu.
D'accord. Alors je suis juste un meurtrier plat et commun, qui a poignardé une femme innocente sans défense dans le dos, il y a quatre jours.
Tohle je docela obyčejný kapesník.
Voici un mouchoir ordinaire.
A otec není poštmistr, jen obyčejný pošťák.
Mon père n'est pas chef du bureau de poste. Il n'est que facteur, donc.
Avšak já, já jsem více obyčejný.
Dans le cours de l'année?
Jsem úplně obyčejný člověk a.
Je ne suis qu'un simple citoyen.
Vždyť jste jen obyčejný falzifikátor.
Vous êtes un vulgaire faussaire! Je vous jure que non!
Obyčejný, nemotorný instalatér.
Un ordinaire et maladroit plombier.
Wolfe, nemůžeme si pořídit obyčejný zvonek?
Wolf, ne pourrions-nous pas installer une sonnette classique?
Nejsi obyčejný klient, Leslie.
Vous n'êtes pas une cliente ordinaire.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Děj Leviatana se soustředí na dům, jejž si postavil obyčejný automechanik Nikolaj.
L'histoire racontée dans Leviathan est celle d'un modeste mécanicien du nom de Nikolay, et de la maison qu'il s'est acharné à construire.
Čína však není obyčejný obchodní partner.
Néanmoins, la Chine n'est pas un partenaire commercial ordinaire.
Tuto vysilující - a těžko diagnostikovatelnou - nemoc tak může do Kostariky bezděčně zavléci i obyčejný nakažený ekoturista bez příznaků.
Cette maladie affaiblissante et difficile à diagnostiquer pourrait par conséquent être introduite au Costa Rica par accident, tout simplement par un écotouriste asymptomatique.
Zdravotnický trh ale není úplně obyčejný.
Toutefois, le marché de la santé n'est pas un marché ordinaire.
Je to však také obyčejný člověk, který se nenásilně zapojoval mezi ostatní.
Il est toutefois également un homme simple qui s'est rapproché d'autrui sans effort.

Možná hledáte...