obyčej čeština
Překlad obyčej francouzsky
Jak se francouzsky řekne obyčej?
Příklady obyčej francouzsky v příkladech
Jak přeložit obyčej do francouzštiny?
Citáty z filmových titulků
Je to taková obyčej, s kterou začali, když jsem byl dítě.
Ils le font depuis que je suis tout petit.
Znám ten obyčej přenést nevěstu přes práh, ale možná bychom to nemuseli dělat.
Permets-moi. Je sais que c'est la coutume de porter la mariée mais on peut peut-être s'en passer.
Je to obyčej?
La coutume?
Však i když narodil jsem se zde, tento obyčej spíš zrušit se sluší, než vykonávat.
A mon avis, c'est là une coutume qu'il vaut mieux violer qu'observer.
Vladaři, v Jeruzalémě je obyčej ve svátek. propustit lidu jednoho vězně.
Messire gouverneur, il existe à Jérusalem une coutume selon laquelle, en cette période de fête, on rend sa liberté à un condamné.
Žádá si to obyčej, neuposlechneš-li, budeš shozen z věže.
C'est la coutume. Désobéis, tu seras jeté d'une tour.
Starý obyčej.
C'est une vieille coutume.
To je obyčej celého křesťanského světa.
C'est la tradition chevaleresque dans tous les pays chrétien.
Je ještě jiný obyčej.
Tant qu'on sera sur cette terre, on luttera pour la liberté. C'est tout.
To je obyčej, který asi budeme muset opět zavést.
C'est une coutume qu'il faudrait remettre à l'ordre du jour.
Lwaxano, je to obyčej, který znám a uznávám...celý život.
C'est une coutume que je connais. Je l'ai acceptée...depuis que je suis né.
Dost brzy obyčej skončil.
Et plus personne n'en a porté.
Zvláštní obyčej.
Quelle idée farfelue.
Je to zde obyčej?
Est-ce une coutume?
Možná hledáte...
obyčeje |
obyčejný |
obyčejně |
obyčejný lid |
obyčejný rok |
obyčejné právo |
obyčejná strava |
obyčejné fazole |
obyvatel kolonie |
obydlenost |
obydlený |
obydlí