sagacité francouzština
bystrost
Význam sagacité význam
Co v francouzštině znamená sagacité?
sagacité
Překlad sagacité překlad
Jak z francouzštiny přeložit sagacité?
sagacité francouzština » čeština
Sagacité francouzština » čeština
Příklady sagacité příklady
Jak se v francouzštině používá sagacité?
Citáty z filmových titulků
Depuis, il y a toujours eu des hommes qui ont poussé de nouvelles portes, armés uniquement de leur sagacité.
V průběhu staletí vycházeli někteří lidé prvními krůčky nových cest beze zbraně, jen se svou vizí.
Heureux de voir que vous n'avez rien perdu de votre sagacité, 007.
Rád vidím, že úsudek máte stále stejně bystrý, 007.
Etonnez-moi avec votre sagacité.
Oslňte mě svým bystrozrakem.
J'ai trompé vos yeux mêmes. Ce que votre sagacité n'a pu découvrir a été mis à jour par ces niais grossiers.
Co vaše moudrost neodhalila, tito. krátkozrací hlupáci přivedli na světlo boží.
Je dois vous avouer, madame, que j'admire votre distinction et votre sagacité.
Komu čest, tomu čest, madam. Vidím, že jste nejen z dobrého rodu, ale i moudrá a důvtipná.
De votre sagacité.
Za vaší šikovnost a vynalézavost.
Un homme entouré par des idiots qui ne voient pas sa force, sa sagacité, sa splendeur.
Muž obklopený hlupáky, kteří nevidí jeho sílu jeho vize, jeho slávu.
Il était bloqué, aux ordres d'un salaud, mais grâce à sa sagacité, à son intelligence.
Pracoval pro nejhorší osobu na světě. Ale byl vynalézavý a chytrý.
On ne peut pas leur reprocher leur sagacité.
No, nemůžu je obvinit za to, že mají dobrý vkus.
Merci de ta sagacité.
Nicku?
Une jeune fille de treize ans qui parle avec tant de sagacité. Est-ce possible?
Dokážeš uvěřit, že teprve třináctiletá holka řekla taková moudra?
Armez-vous de vos loupes et de votre sagacité et poursuivez vos chimères. Moi, je retournerai le moindre pavé, de Chicksand à Pennyfields.
Zatímco vy vezmete své lupy a svůj velký mozek a zaměříte je na zločiny v té místnosti, já zvednu každou dlažební kostku od Chicksandu po Pennyfields.
C'est ma sagacité qui vous a séduit.
Myslím, že co tě na mně přitahovalo, byl můj zdravý rozum.
Il compte sur notre expertise politique comme nous, sur sa sagacité commerciale.
Sází na naši politickou odbornost. - My na jeho obchodní důvtip.
Citáty ze zpravodajství a publicistiky
Bachar al-Assad n'a sans doute pas la sagacité de son père, mais il est lui aussi conscient d'une simple vérité : la paix avec Israël est le prix à payer.
Bašárovi sice možná chybí postřeh jeho otce, ale i on si je vědom jednoduché pravdy: cenou, již je třeba zaplatit, je mír s Izraelem.
L'un des souvenirs les plus tenaces de ma récente visite à la capitale Chisinau est l'affiche électorale d'un politicien local nommé Lupu, tenant ses lunettes devant ses yeux, comme pour suggérer que sa sagacité ou sa sagesse sont peu claires.
Ze své nedávné návštěvy hlavního města Kišiněva jsem si odnesl trvalou vzpomínku na předvolební plakát jednoho místního politika jménem Lupu, který si držel před očima brýle - nebylo zřejmé, zda tím chtěl naznačit vize, anebo vlastní moudrost.