selhávání čeština

Příklady selhávání francouzsky v příkladech

Jak přeložit selhávání do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Pomalu si na mé selhávání zvykáte, a to se známe teprve tak krátce.
Déjà, vous vous habituez à mes échecs, pourtant nous nous connaissons peu.
Anamněza: rozedma, městnavě selhávání srdce, pneumonie.
Antécédents : emphysème, insuffisance cardiaque congestive et pneumonie.
To znamená, že antibiotika způsobují selhávání ledvin.
Donc un des antibiotiques est responsable.
Které léky způsobují selhávání ledvin?
Lequel attaque les reins?
Selhávání ledvin.
L'insuffisance rénale.
Znamená to, že antibiotika nezpůsobila selhávání ledvin.
Ca prouve que les antibiotiques sont responsables.
Selhávání jater navzdory léčbě předpovídá, že to není plíseň.
La défaillance du foie malgré le traitement indique que ce n'est pas fongique.
Vsadím se, že to, co způsobuje to selhávání srdce, je zármutek po jejím manželovi.
Je suis prèt à parier que c'est son deuil qui a causé l'arrêt cardiaque.
Dejte mu steroidy a otestujte ho na sarkoidózu, než se ze selhávání jater stane selhání jater.
Cortisone et cherchez une sarcoïdose avant que son foie lâche pour de bon.
Zápal plic je komplikace selhávání slinivky, které je zvratitelné.
L'inflammation des poumons est une complication d'une insuffisance pancréatique, ce qui est réversible.
Myslíme si, že vážná alergická reakce způsobuje systémové selhávání.
Une réaction allergique sévère peut causer une attaque systémique.
Akutní selhávání jater.
Insuffisance hépatique.
Máte příznaky selhávání ledvin.
Vous présentez des symptômes d'infection rénale.
Mimo to, ta dodávka měla historii selhávání, bylo to pro celém státním majetku.
Pourquoi? Le van a des antécédents de dysfonctionnement. Comme tout bien du gouvernement.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Lék na fiskální selhávání?
Un remède aux problèmes fiscaux?
Hrozby pro systém jako celek mohou vznikat způsobem, který je nesnadné postřehnout a který může zapříčinit selhávání strategií ke zmírňování rizika, jež za běžných časů dobře fungují.
Les menaces posées à l'ensemble du système peuvent survenir d'une façon imprévue, ce qui peut amener des stratégies d'atténuation des risques convenant en période normale à ne plus être adaptées.
Oba důvody jsou odrazem obřího selhávání našich ekonomických institucí.
La deuxième explication révèle l'échec du secteur financier à mobiliser de manière adéquate la capacité de la société à supporter les risques en faveur des entreprises.
Jednoduše neexistuje shoda na tom, jak se vypořádat s křiklavými problémy, jako je čím dál křehčí americký deficit obchodní bilance či finanční selhávání řady vznikajících trhů.
Il n'existe tout simplement pas de consensus sur la manière de s'attaquer aux problèmes manifestes que sont par exemple l'aggravation du déficit commercial américain ou le dysfonctionnement financier de plusieurs pays émergents.

Možná hledáte...