sobriété francouzština
zdrženlivost, střídmost, střízlivost
Význam sobriété význam
Co v francouzštině znamená sobriété?
sobriété
Překlad sobriété překlad
Jak z francouzštiny přeložit sobriété?
Příklady sobriété příklady
Jak se v francouzštině používá sobriété?
Citáty z filmových titulků
Il y a deux mondes: Celui de l'alcool et celui de la sobriété.
Vím jen, že opilecký svět je úplně jiný než svět střízlivých.
Il ne faut pas le contracter sans réfléchir, mais avec révérence et sobriété.
Ale ani do něj nelze vstupovat neuváženě, ale uctivě a s rozvážností.
Santé, sobriété.
Zdraví, střízlivost.
Un cheval de courage, sobriété et chasteté.
Koně odvážného, klidného a střídmého.
Lui qui ne parle que de sobriété.
Je dokonalým vzorem usedlého muže.
En son temps on y pissait, et voici qu'il fait l'objet de l'admiration générale. Voyez la sobriété du dessin, la forme à nulle autre pareille.
Kdysi do něho házeli odpadky, ale teď se z něj stal objekt všeobecného obdivu pro jeho prostou kresbu a jedinečný tvar.
Il semblerait que Rayanne boive des bières dans un sous-sol. question sobriété, elle repassera.
Vypadá to, že Rayanne je ve zkušebně a pije pivo. Tolik k její úžasné střízlivosti.
Quelqu'un a dit qu'il n'y avait rien de grivois dans les vers, et aucune emphase qui puisse faire accuser l'auteur d'affectation, mais que c'était une pièce saine et agréable, plus belle par sobriété que par artifice.
Kdos řekl, že není žádné přísady v těch řádkách, která by je překořenila, aniž věci ve výrazu, která by u spisovatele prozrazovala strojenost; ale nazval to poctivou prací, tak zdravou jako příjemnou a mnohem více krásnou než okrasnou.
Par ailleurs, ne sciez pas l'air de votre main, mais rusez de sobriété, car jusque dans le torrent, la tempète, et le tourbillon de la passion il faut acquérir et exprimer une modération qui ait pour effet de l'adoucir.
A nešermujte přílišně rukama do vzduchu; konejte vše s mírou, neboť v samém proudu, bouři i abych tak řekl vichru vášně musíte si osvojit a vytvořit umírněnost, která jí dodá hladkosti.
Quelle sobriété.
Velmi skromné.
Il cultive la sobriété comme un vice.
Pěstoval si trpělivost jako druh neřesti.
J'ai une montagne de bagages et vous. Quelle sobriété.
Já mám tolik zavazadel, a vy cestujete tak nalehko.
La sobriété me tue. Regarde le ciel.
Podívej se na oblohu, Franku.
Tu es allée à ta réunion de sobriété aujourd'hui?
Byla jsi dneska na tom protialkoholickým sezení?
Citáty ze zpravodajství a publicistiky
Que peut désormais faire de plus le gouvernement du pays pour libérer les Allemands de leur propension à une telle sobriété?
Co dalšího by vláda mohla udělat, aby Němce zbavila asketických návyků?