souligner francouzština

zdůraznit, podtrhnout

Význam souligner význam

Co v francouzštině znamená souligner?

souligner

Tirer une ligne sous un mot, ou sous plusieurs mots.  On souligne dans une copie manuscrite ce qui doit être imprimé en italiques. On souligne les mots, les passages sur lesquels on veut attirer l’attention du lecteur. (Figuré) Signaler à l’attention en insistant.  Les effigies qu’on publia de lui soulignaient d’abord une immense moustache noire et, en second lieu, derrière la moustache, un air farouchement irascible.  Point besoin de souligner que cette brigade de spahis, […], serait incapable de s’opposer aux chars de la 1re Panzer, quand ceux-ci déboucheraient de la vallée de la Bar et se répandraient dans la dépression de Vendresse au cours de l’après-midi du 14 mai.  Il faut souligner que, si les aciers inoxydables ont connu l'extraordinaire développement que nous connaissons, cela est dû à la disponibilité à grande échelle des métaux entrant dans leur composition, […]. (Figuré) Accentuer ; renforcer.  Signaler à l'attention

Překlad souligner překlad

Jak z francouzštiny přeložit souligner?

souligner francouzština » čeština

zdůraznit podtrhnout vyzdvihnout zdùraznit vylíčit narýsovat nakreslit

Příklady souligner příklady

Jak se v francouzštině používá souligner?

Citáty z filmových titulků

Pardonnez mon impertinence, mais je dois souligner l'extrême importance pour Mme Alison d'avoir un sommeil réparateur.
Odpusťte mi mou troufalost. rád bych zdůraznil, že je nesmírně důležité, aby byla paní Alisonová. v naprostém klidu, spánku.
La défense n'a pas tardé à souligner, et n'a défendu que cela, qu'il était impossible d'établir un mobile pour ce meurtre.
Obhajoba poukázala na to, že jediná jejich obrana je nemožnost jasně prokázat, co bylo motivem zločinu.
Je tiens à souligner que j'ai protesté contre vos conclusions il y a un mois, que je proteste encore aujourd'hui, et que je protesterai demain!
Moment. Připomínám, že jsem už předtím protestoval, protestuji i dnes a budu protestovat nadále.
La Cour tient à souligner que si cette preuve n'est pas valide. les Etats-Unis d'Amérique. seront dans l'obligation de céder l'Arizona aux plaignants.
Je potřeba uvést, že pokud tyto důkazy budou neplatné. Spojené státy Americké. budou nuceny vzdát se Arizony ve prospěch žalobce.
Merci de la souligner.
Děkuji, že jste mě na ni upozornil.
Il est important de souligner ce point.
U tohoto bodu bychom se měli zastavit.
Votre Honneur, je tiens à souligner que lors de son interrogatoire, le témoin Marotta a nié ces faits.
Řád bych podotkl, že to Marotta při výslechu popřel.
Juste à souligner et à faire ressortir le charme naturel que vous possédez déjà à profusion.
Jen zkrášlit a zvýšit jeho přitažlivost, kterou samozřejmě oplýváte.
Le privé, il faut le souligner, était excellent dans son rôle. mais il avait une expérience de première classe.
Nutno zmínit, že ten detektiv byl ve své roli obzvlášť přesvědčivý. Také měl výhodu předchozích zkušenosti s tou profesí.
Messieurs, je me plais à souligner la qualité de vos états de service. Cet examen exceptionnel permettra à vous départager.
Především je mi potěšením, pánové, konstatovat, že svou službu. konáte všichni perfektně, ale chcete-li postoupit dále, musíte složit zkoušku.
Mais je dois aussi souligner les possibilités, le potentiel énorme que cela représente pour le savoir et le progrès.
Ale musím zdůraznit, že možnosti, potenciál znalostí a pokroku je stejně tak velký.
Les épaules ont été dégagées afin de souligner la finesse de l'ossature du ministre. Le ministre a bientôt fini de répondre. Rejoignons donc la discussion.
Byli jsme nadšeni a poctění, když Kirk přislíbil, že zahraje roli poručíka Scotta, protože hvězda jeho velikosti si může vybírat, ale tentokrát si přečetl titul a prostě zajásal.
Les épaules ont été dégagées afin de souligner la finesse de l'ossature du ministre.
Vypasovaný střih bez ramínek jen zdůrazňuje ministrovu subtilní postavu.
Avant d'en finir, il a laissé un mot au secrétaire de la société pour souligner combien il était déçu de votre travail, en particulier votre idée de changer le nom de Café Soluble Conquistador en Lèpre Soluble Conquistador.
Než odešel nechal vzkaz u svého tajemníka z něhož vyplývalo, že je velice nespokojený s vaší prací, zejména s tím, že jste změnil název instatní kávy Konkvistador na instatní lepru Konkvistador.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Ils ne font que souligner ce que bon nombre de personnes en Europe savent pertinemment : jusqu'ici, les problèmes de développement international et de conflit ont progressé bien plus vite que les réponses politiques apportées par l'Union.
Jejich záměrem však je podtrhnout, co mnozí lidé v Evropě velice dobře vědí, totiž že rychlost, jíž se problémy týkající se mezinárodního rozvoje a konfliktů rozrůstají, zatím snadno překonává tempo reakcí EU.
Des événements advenus dans trois pays viennent de souligner l'importance de cette question.
Nedávné události ve třech zemích odhalily závažnost této otázky.
Mais le rapport ne parvient pas à souligner la préoccupation la plus urgente à propos de l'eau : s'assurer d'avoir suffisamment d'eau potable.
Navíc přestože si mezinárodní organizace problém uvědomují, jejich přístup k řešení je naprosto chybný.
Le fait que l'Armée populaire de libération (APL) conduise le débat sur le sujet ne fait que souligner la dimension stratégique de cette Route maritime de la soie.
Strategická dimenze námořní Hedvábné stezky je zdůrazněna faktem, že debatu na toto téma vede Lidová osvobozenecká armáda (PLA).
Il convient également de souligner qu'à l'inverse d'Angela Merkel, David Cameron a sa part de responsabilité dans le déclenchement de l'une des guerres actuelles (en Libye), qui a rendu invivable l'existence de plusieurs millions de personnes.
Na rozdíl od Merkelové navíc Cameron nese část zodpovědnosti za rozdmýchání jedné z válek (v Libyi), kvůli nimž se stal život pro miliony lidí nesnesitelným.
La participation de l'Europe aux efforts de l'OTAN pour stabiliser l'Afghanistan ne fait que souligner cette ambiguïté.
Evropské angažmá v úsilí NATO stabilizovat Afghánistán tuto nejasnost jen podtrhuje.
Pourtant la BCE a raison de souligner qu'elle est confrontée à des situations monétaires très variées dans les différents pays de la zone euro.
Jeho povinností je však poskytovat nestranný výklad právních dohod a je o něm známo, že to činí, což je jeden z důvodů, proč jde o nejdůvěryhodnější instituci v zemi.
Pour donner plus de poids à leur éloge, ils pourraient souligner que si la guerre apparaissait comme la seule issue possible, ils se rangeraient aux cotés de l'Amérique.
Aby své chvále dodali věrohodnosti, neměli by nikoho nechávat na pochybách, že jestliže bude válka jedinou možností, budou stát za Amerikou.
Premièrement, Cameron a eu raison de souligner le besoin urgent d'un renouvellement du soutien populaire en faveur de l'Union européenne.
Zaprvé Cameron právem zdůrazňuje naléhavou potřebu oživit všeobecnou podporu Evropské unie.
Il fallait mettre autre chose en lumière, notamment les tentatives de dissimulation qui violent le TNPN, et souligner que ces violations étaient tellement graves qu'il fallait immédiatement agir pour que l'Iran arrête ses travaux sur l'enrichissement.
Musela upozornit na jiné skutky, včetně utajovaných snah, jež porušují NPT, a argumentovat, že tyto přestupky jsou natolik závažné, že je třeba Íránu odebrat právo na obohacování.
Pour souligner l'urgence de la situation, la peine de mort a été instaurée pour toute personne possédant du blé rose après cette date.
Pro zdůraznění naléhavosti této výzvy byl stanoven trest smrti pro každého, kdo bude vlastnit růžovou pšenici i po stanoveném datu.
Si les lobbyistes avaient simplement voulu souligner que les critiques occidentaux considèrent souvent Israël plus durement que ses ennemis au Moyen-Orient, ils auraient eu raison.
Pokud si lobbisté pouze přáli poukázat na to, že kritici ze Západu posuzují Izrael tvrději než jeho blízkovýchodní nepřátele, povedlo se jim to.
Et l'Allemagne a raison de souligner que son bilan solide renforce la stabilité fragile de l'Europe d'aujourd'hui.
Německo zase právem poukazuje na to, že se současná křehká stabilita Evropy opírá o jeho pevnou bilanci.
Les gouvernements du Printemps arabe ont condamné le film scandaleux insultant le Prophète de l'Islam, mais ils auraient dû souligner que les organismes américains officiels et officieux n'avaient rien à voir dans la production du film.
Zadruhé, vláda musí zlepšit svou komunikační strategii.

Možná hledáte...