svobodně čeština

Příklady svobodně francouzsky v příkladech

Jak přeložit svobodně do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Spencer slyšel část našeho rozhovoru. Jsem na svobodně dočasně.
Spencer a entendu une partie de notre conversation.
Diktátoři si naopak svobodně zotročují lid.
Les dictateurs se libèrent, mais asservissent le peuple.
Nejsem ještě svobodně rozhodnutý.
Je ne suis plus libre dans mes décisions.
Idiot, jehož tvář jsem chtěl svobodně odstranit. z vašeho medajlonku.
Tiens, l'idiot dont j'ai ôté l'image du médaillon.
Nikdy nepochopíme, že lidé chtějí žít svobodně.
Les peuples veulent vivre libres!
Pan Simon chce říct, že jste to dělala z vlastní vůle. Obětovala jste pro něj celý svůj život. Svobodně a ráda.
Dites plutôt que vous lui avez dédié votre vie librement et volontiers.
V této zemi může člověk svobodně usilovat o své vlastní štěstí.
L'homme était alors libre de chercher sa propre voie.
Bratři moji ptáčkové, můžete chválit boha tak snadno, neboť svobodně létáte v čistém vzduchu a větru, takže i já mohu pokojně chválit.
Petits oiseaux, mes frères, vous louez Dieu aisément, car vous volez, libres, dans la pureté de l'air. Laissez-moi Le louer tranquillement.
Je to učedník dobrého muže, přítele církve, jistého Francisca, syna boháče. Vše rozdal chudým a žije v lese se svými druhy, svobodně jako pták.
Un certain François, ami de l'Église, fils de riche. qui a tout donné aux pauvres, et vit dans les bois, libre comme un oiseau.
Co nabídneš, jestli nechám ostatní svobodně odejít?
Me proposez-vous un marché?
Bois-Guilberte slíbil, že můžete svobodně odejít.
Vous êtes libre de partir.
My, aristokracie Říma, můžeme svobodně žít jen pro svou rozkoš.
Nous, les nobles de Rome, sommes libres de vivre pour le plaisir.
Tu vládu jsem si vybral svobodně.
Il m'a librement choisi pour régner.
Udělejme to pořádně a bojujme svobodně.
Fixons-nous un lieu et une heure pour combattre librement.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Mohou si přece svobodně vybrat, kam dají svoje peníze. Přitažlivou alternativou se stanou evropské akciové trhy.
Ils sont libres de leur choix et les Bourses européennes constituent une alternative séduisante.
Je jedno, že lidé, kteří se pídí po informacích, mohou Google svobodně obejít a využít jiných nástrojů; prostě tak nečiní.
Et peu importe que les utilisateurs aient d'autres outils que Google à leur disposition, ils ne s'en servent pas.
Pokud tyto země dodržovaly několik málo jednoduchých mezinárodních pravidel, mohly svobodně budovat vlastní verze národního kapitalismu.
Cela leur laissait les mains libres pour se forger leur propre version d'un capitalisme à l'échelon national, tant qu'ils se conformaient à quelques règles internationales simples.
Mohli sice svobodně přejít k islámu, bylo ale zakázáno, aby přesvědčovali muslimy o své víře nebo se ženili s jejich ženami.
Tandis qu'ils étaient libres de se convertir à l'Islam, ils n'avaient pas le droit de convertir des Musulmans ni d'épouser leurs femmes.
K zásadním principům Unie patří přesvědčení, že by mělo být možné svobodně se stěhovat z jednoho státu do druhého.
L'un des principes fondamentaux de l'UE est la libre circulation à l'intérieur de ses frontières.
Deník New York Times může například svobodně otisknout svou zprávu o stávce, přestože zároveň provozuje webovou stránku, kterou může číst kdokoliv s neokleštěným přístupem k internetu.
TheNew York Times, par exemple, est libre de publier ses articles sur la grève, même s'il est diffusé sur un site Internet que tous les internautes bénéficiant d'un libre accès peuvent consulter.
Čínská vláda slíbila občanům Hongkongu, že si v roce 2017 budou moci svobodně zvolit správního komisaře.
Le gouvernement chinois a promis aux citoyens de Hong Kong qu'ils pourraient élire librement leur Chef de l'exécutif en 2017.
Čína má to štěstí, že může svobodně postupovat podle svých stanovisek.
La Chine a la chance de disposer de la liberté nécessaire pour poursuivre ses propres objectifs.
Pravdy se lze dobrat, jedině lze-li ji svobodně hledat.
La vérité n'est envisageable que si sa quête est libre.
Na druhou stranu svobodně zvolené palestinské vedení bude čelit mezinárodnímu bojkotu, dokud nepřijme řešení, které Netanjahuova vláda odmítá.
De leur côté, les dirigeants palestiniens librement élus feront l'objet du boycott international tant qu'ils n'accepteront pas une solution que rejette le gouvernement Netanyahu.
Zatímco západní Evropa mohla svobodně budovat společné instituce pro zachování míru a prosperity, Sovětský svaz zotročoval střední a východní srdce našeho kontinentu.
Car si l'Europe de l'Ouest a eu la liberté de se doter d'institutions communes consacrées à la paix et à la prospérité, toute la partie centrale et orientale de notre continent a été assujettie à l'Union soviétique.
Lidé svobodně vyjádřili své mínění - v tisku, televizi, internetových diskusích - ohledně Georgem Bushem plánované války proti Iráku.
Les Américains ont exprimé leur opinion librement, dans les journaux, à la télévision, dans les forums de discussion sur Internet, sur la guerre planifiée de George Bush en Irak.
Největší světové demokracie - USA, Indie, Británie a další - jsou ovšem stále zběhlejší v tom, jak nedovolit svobodně projeveným názorům, aby omezovaly jednání vlády.
Mais les grandes démocraties du monde, les Etats-Unis, l'Inde, le RU, etc., sont de plus en plus habiles à interdire les opinions librement exprimées visant à restreindre les actions du gouvernement.
Po zbytek života by pak mohl svobodně cestovat, kam se mu zachce.
Malheureusement, le monde n'est pas idéal et Polanski estime peut-être que le risque de se retrouver incarcéré dans une prison américaine est trop élevé pour être couru.

Možná hledáte...