táhnoucí čeština

Příklady táhnoucí francouzsky v příkladech

Jak přeložit táhnoucí do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Jsi pokrokové děvče. táhnoucí mne do temné haly, aby bylo políbeno.
Quelle dévergondée, à m'entraîner ainsi dans un couloir obscur pour un baiser.
Vidíme kulturu táhnoucí se už stovky let.
Une culture vieille de plusieurs siècles.
Přišel jsem ti říct, že existuje stezka táhnoucí se na sever skrz hory.
Il y a un sentier qui les traverse au nord.
Okované nohy, táhnoucí za sebou železné koule, výprasky, tělesné ubližování, nekonečné zavření v dírách.
Songez au passé : les chaînes au pied, traîner un boulet, les rayures, les punitions corporelles, au trou pour un temps indéterminé.
Nízké táhnoucí se kopce.
Collines basses.
To je jeho pomsta, pomsta táhnoucí se hluboko do minulosti.
C'est sa vengeance, il se venge après toutes ces années.
Čtyři nebo pět z nich byly roztroušeny nad svahy těchto vrchovin, každá z nich na samém konci polní cesty táhnoucí se mezi mlázím bílých dubů.
Il y en a quatre ou cinq dispersés loin les uns des autres sur les flancs de ces hauteurs, dans les taillis de chênes blancs, à la toute extrémité des routes carrossables.
Táhnoucí se v oblacích lupů z nějakého nejasného Zapadákova. a pozvaní na ples.
Entraînés dans un nuage de pellicules par quelques faibles remous et invités par des valseuses.
Na základě úplné kapacity raketového paliva X-302 to nedokážete i na plný výkon, takže Vám budou muset pomoct ostatní motory, táhnoucí něco, co je šestkrát těžší, než na co byly stavěny.
Vu la contenance des réservoirs, même à pleine puissance, ça n'ira pas. Les autres moteurs devront donc contribuer à hisser six fois le poids pour lequel l'appareil a été conçu.
Horská pásma táhnoucí se podél rovníku se rozpadají.
Les chaînes de montagnes le long de la ligne équatoriale se brisent séparément.
Myslíš, že tohle je ten článek - Stephen Collins táhnoucí to s nějakou courou?
Alors c'est ça, ton scoop? Stephen Collins emménage avec une poufiasse?
Našli krvavou stopu táhnoucí se zpátky podél bloku.
Ils ont trouvé des traces de sang jusqu'au bout de la rue.
Dlouhý řetěz událostí, táhnoucí se až ke vzniku centra v Larkhill.
La longue série d'événements remontant plus loin encore que Larkhill.
Šest velkolepých bílých koní táhnoucí zlatý vůz a uvnitř bylo to jasné světlo.
Des chevaux. Six magnifiques chevaux blancs tirant un char en or dans lequel il y avait cette lumière vive.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

NEW YORK - Žádné z dnešních geopolitických rizik není větší než dlouhý oblouk nestability táhnoucí se od Maghrebu až po afghánsko-pákistánskou hranici.
NEW YORK - Parmi les risques géopolitiques actuels, aucun ne surpasse celui du long arc d'instabilité qui s'étend du Maghreb à la frontière entre l'Afghanistan et le Pakistan.
Celá diskuse se zaměřila na region táhnoucí se od Libye po Írán.
Tout le débat a porté sur la région qui s'étend de la Libye à l'Iran.
Francouzsko-německá lokomotiva táhnoucí Evropu se porouchala a proces ratifikace se zastavil, i když ty členské státy, které do té doby smlouvu neratifikovaly, mohly tento proces dokončit.
La locomotive européenne franco-allemande est en panne et le processus de ratification s'est arrêté, alors que certains pays auraient pu le mener à bien.

Možná hledáte...