ton | tn | tór | tzn

tón čeština

Překlad tón francouzsky

Jak se francouzsky řekne tón?

tón čeština » francouzština

ton hauteur

Tón čeština » francouzština

Ton

Příklady tón francouzsky v příkladech

Jak přeložit tón do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Je úžasné, jak dokáže tón hlasu změnit význam jedné věty.
C'est fou comme la même question peut avoir des connotations totalement différentes.
Ale nebojovali ve stejné váze, a tak ignoroval tento tón.
Mais il manquait un peu de poids, et il ignora l'insulte.
Nelíbí se mi tvůj tón.
Votre ton ne me plaît pas.
Nelíbí se mi tón, jakým se mnou mluvíte. Už to víckrát nedělejte.
Ne racontez pas d'histoires, ça ne prend pas.
Odteď zdvořilý tón nebo uvidíte.
C'est mon affaire.
Pokud je Caesarova žena mimo podezření, je to proto, že tón udává Caesar.
Si la femme de César est au-dessus de tout soupçon, c'est que César lui-même n'en a aucun.
Flétničky různých velikostí zahrají jakýkoli tón.
En variant leur taille, j'obtiens les notes souhaitées.
Musí být těžké najít ten správný tón.
Ce doit être difficile de trouver le ton juste.
Až uslyšíte tón, bude 7:37 a čtvrt minuty.
Au gong, il sera 19h37.
Až uslyšíte tón, bude 7:40.
Au gong, il sera 19h40.
Až uslyšíte tón, bude 7:41.
Au gong, il sera 19h41.
Nech si ten tón, Tracy.
Prends un autre ton, veux-tu?
Do postele, ledaže nasadíš civilizovaný tón.
Au lit. A moins. que tu ne cesses de crier.
Ano, líbí se mi tón toho dopisu.
J'aime le ton de sa lettre.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Problémem amerických konzervativců není výběr kandidátů ani tón jejich rétoriky. Je to skutečnost, že jejich myšlenky nejsou politicky udržitelné.
Le problème pour les Conservateurs américains n'est pas le choix des candidats ou le ton de leur discours; mais bien plutôt que leurs idées ne sont pas viables politiquement.
Ostrý tón a zarputilá stranickost uplynulých 13 let byly odloženy stranou.
Les propos mordants et les politiques partisanes des treize dernières années ont été oubliés.
Císařovy zahraniční cesty mají i nadále hluboce politický ráz a udávají tón - ne-li přímo agendu - japonské zahraniční politiky.
Les visites à l'étranger de l'empereur restent très profondément politiques et marquent le ton, si ce n'est le contenu de la politique étrangère nippone.
V debatě o těchto problémech sice možná udává tón psychiatrie, avšak další lékařské obory nemohou zůstat příliš pozadu.
Alors que la psychiatrie est peut-être à la pointe des débats sur ces questions, d'autres spécialités médicales ne peuvent être très loin derrière.
Tón komentářů prezidenta ECB Jeana-Clauda Tricheta během dotazové části tiskové konference po říjnové schůzce byl neobvykle jestřábí.
Le ton des commentaires du président de la BCE, Jean-Claude Trichet, lors de la session de questions et de réponses qui se déroula à la conférence de presse à la suite de la réunion du mois d'octobre, était particulièrement belliqueux.
Murdochův tón však naznačuje, že konsensus v otázce trvale udržitelného a začleňujícího růstu bude těžko dosažitelný.
Toutefois, le ton donné par Murdoch suggère qu'un consensus pour une croissance durable et partagée sera difficile à atteindre.
Chirakův tón i taktika skutečně učebnicově odpovídají gaullistickým vzorcům.
En effet, le ton et la tactique de Chirac sont en tous points conformes aux schémas gaullistes types.
Navíc kdyby Wilsonovy návrhy skutečně zformovaly základ míru a udaly tón všem budoucím vyjednáváním, lze si jen stěží představit, že by dějiny Evropy ve dvacátém století byly horší než ve skutečnosti.
De plus, il est difficile d'imaginer que si les propositions de Wilson avaient constitué l'assise de la paix, et donné le ton pour toutes les négociations futures, l'histoire de l'Europe au vingtième siècle aurait été bien pire qu'elle ne l'a été.
Po 11. září se však tón změnil.
Mais depuis le 11 septembre, le ton a changé.
Celoživotní sociální vzpruha založená na geneticky daném vzhledu jim mohla do struktury hlasu vetknout sebejistý tón, který snad vyzněl i po telefonu.
Mises en confiance toute leur vie par la société, grâce à une apparence uniquement due à la génétique, elles ont pu encoder dans leurs schémas vocaux une confiance en elles susceptible d'être projetée par téléphone.
Tón novin se začal měnit. K čínským vůdcům noviny začaly zaujímat čím dál uctivější a pokornější postoj.
Le ton du journal commença à évoluer, devenant de plus en plus déférent à l'égard des dirigeants chinois.
Na počátku druhé Bushovy administrativy je tón jiný.
Le ton au début de la seconde Administration Bush est différent.
Mnozí lidé nový tón přivítali, ale kladli si otázku, zda to není jen cynismus se sladkou polevou.
De nombreuses personnes ont accueilli favorablement le nouveau ton, mais se sont demandées s'il ne s'agissait pas tout simplement de cynisme enrobé.
Celkově vzato zaujali nastupující političtí hráči - a obzvláště islamistické strany - v otázce spolupráce s mezinárodními aktéry spíše smířlivý tón.
Dans l'ensemble, les nouveaux joueurs politiques, en particulier les partis islamistes, ont adopté un ton plutôt conciliant à l'égard des relations avec les intervenants étrangers.