tab | tabou | tuba | tub

tabu čeština

Překlad tabu francouzsky

Jak se francouzsky řekne tabu?

tabu čeština » francouzština

tabou

Příklady tabu francouzsky v příkladech

Jak přeložit tabu do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Je tabu. Porušit tabu znamená smrt.
Rompre ce tabou signifie la mort.
Je tabu. Porušit tabu znamená smrt.
Rompre ce tabou signifie la mort.
Tabu znamená smrt, pokud se nevrátí.
Elle sera persécutée et sacrifiée.
Porušit tabu znamená smrt.
Cette loi est suprême. Rompre ce tabou signifie la mort.
Provinilí milenci prchali před trestem Tabu míle přes otevřené moře, hledali ostrov, kde se obchoduje s perlami. kde platí pravidla bělochů a staří Bohové jsou zapomenuti.
Les amants coupables fuient la vengeance du tabou et rament au loin sur la mer ouverte à la recherche d'une île de perles là où les lois de l'homme blanc et des dieux anciens ont été oubliées.
Na chatrné loďce, bouřemi, pod běsnícím nebem, šílení hladem a žízní. stále ve strachu. Ve strachu z pomsty Tabu.
Dans leur barque frêle, à travers les tempêtes et sous un ciel ardent, ils souffrent de soif et de faim, toujours poussés par la peur, la peur du tabou vengeur.
Ale toto místo je Tabu.
Seulement, il est tabou.
Tabu. Dávám ti tři dny. Buď se vrátíš se mnou, nebo Matahi zemře.
Je te donne trois jours avant de repartir avec moi.
Půjdu, abys mohl žít. Vládne nám Tabu.
La malédiction du tabou s'abat sur nous.
Hrabě byl výrazně starší než její mamá, jejíž jméno je tabu.
Le Comte était plus vieux que sa mère, vous ne devez pas le répéter.
Příkrá stěna tabu.
Tabou!
Příkrá stěna tabu pro staré báby.
Tabou, mon oeil!
Musíme se zbavit starých fetišů a tabu.
Oublions les anciens tabous.
Učíme je naše stupidní tabu.
Nous leur enseignons nos tabous stupides.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Bývaly doby, kdy pouhá zmínka o korupci byla v jistých oficiálních kruzích považována za tabu.
Jusqu'à présent, le simple fait de mentionner la corruption dans certains cercles officiels était jugé taboo.
Pro překonání historické zaujatosti je nezbytné zpochybňovat oborová tabu.
Surmonter des préjugés historiques nécessite de questionner les tabous d'un secteur d'activité.
Manažeři by měli vynakládat zvláštní úsilí prolamovat tabu, kriticky rozebírat všeobecně přijímané předpoklady a zpochybňovat nejposvátnějších pravidla svých firem.
Les cadres doivent faire des efforts particuliers pour briser les tabous, pour examiner des hypothèses non remises en question et pour interroger les règles sacro-saintes de leurs entreprises.
Ačkoliv homosexualita zůstává tabu, zdá se, že gayové jsou v bezpečí.
Bien que l'homosexualité reste tabou, les gays semblent en sécurité.
Existující tabu ohledně toho, co je při rozhovorech o konečném uspořádání přijatelné, naštěstí opadla - a to na obou stranách.
Heureusement, les anciens tabous sur le statut final ont disparu - des deux côtés.
Zvláštní je, že téma počtu obyvatel je v této diskusi tabu.
Curieusement, l'aspect le plus tabou est celui d'un débat autour de la population mondiale.
Panují totiž obavy, že by se takové kroky rovnaly nevyslovené podpoře skeptiků, což je tabu.
On redoute qu'une action dans sens ne donne un soutien implicite aux sceptiques, ce qui est tabou.
Mrzačení genitálií činí ze sexuální zkušenosti ženy, tohoto tabu všech tabu, bolestivý a ponižující trest.
En fait, la mutilation sexuelle fait de l'expérience sexuelle des femmes, ce sacro-saint tabou, une expérience douloureuse, humiliante et punitive.
Mrzačení genitálií činí ze sexuální zkušenosti ženy, tohoto tabu všech tabu, bolestivý a ponižující trest.
En fait, la mutilation sexuelle fait de l'expérience sexuelle des femmes, ce sacro-saint tabou, une expérience douloureuse, humiliante et punitive.
Psát o Carukjanovi je jisté tabu, a má to dobré důvody: je nejen bohatý, ale také řídí armádu poslušných skinheadů.
En effet, il semblerait qu'il est tabou d'écrire sur M. Tsarukyan, et ce pour une bonne raison : non seulement il est riche, mais il contrôle également une armée de skinheads obéissants.
Problém tkví v tom, že veškerou bolest pociťují dlužné země, zatímco mylné představy a tabu vycházejí od věřitelů.
Seulement voilà, seuls les pays débiteurs ressentent la douleur, tandis que les États créditeurs continuent d'imposer ces tabous et idées fausses.
Jedním příkladem jsou eurobondy, které Merkelová označila za tabu.
C'est ce qu'illustre la question des eurobonds, dont Angela Merkel a précisément fait un tabou.
Také Řecko je obětí mylných představ a tabu svých věřitelů.
La Grèce est elle aussi victime des tabous et conceptions erronées entretenus par ses créanciers.
Oficiální sektor však nemůže řecký dluh odepsat, protože by se tím porušila řada tabu, zejména pro ECB.
Le secteur officiel ne peut cependant annuler cette dette, dans la mesure où ceci violerait un certain nombre de tabous, et notamment pour la BCE.

Možná hledáte...