jusant | fusant | suant | saut

usant francouzština

Význam usant význam

Co v francouzštině znamená usant?

usant

Qui use physiquement ou moralement une personne, fatigant, crevant.  Daudet porte sa maladie avec dignité, certes, mais la souffrance est usante et elle fait ressortir la désillusion des bonheurs perdus. (Droit) (Vieilli) Qui n'est sous l'autorité de personne, qui est hors de tutelle, qui use et jouit de ses droits.  Fille usante de ses droits.

Příklady usant příklady

Jak se v francouzštině používá usant?

Citáty z filmových titulků

J'ai respecté la loi en n'usant pas du revolver.
Vzdal jsem se pistolnictví.
Pendant la Première Guerre mondiale, pour la première fois, des nations se liguent contre d'autres, usant d'armes rudimentaires.
Bylo to v období 1. světové války, kdy poprvé válčily národy proti národům pomocí těch nejsmrtonosnějších zbraní.
Vous verrez qu'à de nombreuses reprises, Ernst Janning a obtenu des allègements de peine, usant de son influence pour éviter le pire.
Obhajoba ukáže, jak mnohokrát Ernst Janning byl schopen zmírnit rozsudek. tehdy, když bez jeho vlivu by byl výsledek mnohem horší.
Il paraît qu'usant de son charme, elle commence par séduire.
Nejprve je svedla.
En plus de l'argent, j'ai fait acquitter cette femme sur-le-champ, en usant d'un moyen vil.
A nejen peníze. Využil jsem všechno, co na něj vím, aby propustil i tu ženu.
Enrôlant de jeunes voyous dans la police. usant de méthodes débilitantes.
Přijímají do řad policie mladé delikventy a používají důmyslné techniky, aby si je podrobili.
Et c'est pas facile parce que t'es vraiment usant comme mec.
A jestli si myslíš, že je to snadný, tak se pleteš, protože jsi dost hrubej člověk.
Nous voulons un directeur, pas un compositeur frustré usant de son poste pour assurer la mise en œuvre de sa petite symphonie.
My potřebujeme ředitele opery a ne skladatele, který by využíval své pozice k představení svých druhořadých symfonií.
En tant que premier officier médecin d'un vaisseau usant de la distorsion, j'étais bien obligée d'avoir sans cesse de nouvelles idées.
Jako první zdravotní důstojník na palubě lodi s warp pohonem, jsem musela pořád nacházet nová řešení.
Usant de mon influence, je fis que. Don Giovanni ne soit joué que cinq fois à Vienne.
Díky mému vlivu byl Don Giovanni hrán ve Vídni jen pětkrát.
J'aurais dû t'en empêcher en usant de mon influence.
Mohl jsem tomu zabránit. Jedno slovíčko tu, pomoc od přítele támhle.
Une minute plus tôt, elle m'aurait surpris usant de tous mes sortilèges contre la porcherie de Julius. Mais à son arrivée, tout avait meilleure figure, si je puis dire.
O minutu dřív by mě načapala, jak používám všechna kouzla, co znám, na Juliusův zasviněný byt, ale ve chvíli, kdy dorazila, už to bylo v rozumném stavu, když si to sám pochválím.
De tous ces postes éloignés. seule la colonie sur Mars, déchirée par des séparatistes. usant de méthodes terroristes pour intimider les unionistes.
Z těchto všech se jen kolonie Mars, zamořená roztroušenými skupinami separatistů kteří teroristickými činy zastrašují Zemi loajální většinu ukázala být kontroverznější než stanice Pozemské aliance Babylon 5.
Il est usant!
Bože, on mě využívá.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

En l'absence du contrôle du Parti communiste, les membres des services de sécurité ont trahi leur éthique et sont lancés dans le maquignonnage, usant de force lorsque les négociations ne vont pas bon train.
Při absenci kontroly komunistické strany zradili tito bezpečnostní činitelé profesní etiku a zapojili se do koňských handlů, přičemž neváhali použít sílu, když nějaký obchod neprobíhal dobře.
Ils s'accrochent vaillamment, et placent leurs espoirs sur la vieille stratégie nationaliste de la décolonisation, usant même ces jours-ci d'outils stalinistes tels que la mise en scène de procès pour l'exemple.
Místo toho chrabře vkládají naděje do staré strategie dekolonializace a nacionalizace, a nyní se dokonce uchylují ke stalinistickým nástrojům, jako jsou zinscenované veřejné procesy.
Il sera tout aussi important de permettre à la fois aux États et aux demandeurs d'asile d'exprimer leurs préférences, en usant le moins possible de la contrainte.
Stejně tak je důležité umožnit státům i uchazečům o azyl, aby vyjadřovali své preference, a co nejméně se uchylovat k donucování.
Elle envoûte désormais les pays en voie de développement, usant d'un puissant stratagème pour réécrire le passé de l'Inde, comme le suggère Deepak Lal.
Teď, tvrdí Deepak Lal, přenásí své čáry a kouzla do rozvojových zemí a rozehrává vlivnou hru, během níž se mají přepsat dějiny Indie.
En outre, la résolution de luttes intestines en usant d'une force disproportionnée a même rassuré les anciens officiers du KGB obsédés par la sécurité.
Vyřešení vnitřních problémů režimu nepřiměřeným použitím síly pak přesvědčilo i bývalé agenty KGB posedlé bezpečností.

Možná hledáte...