vénération francouzština

uctívání

Význam vénération význam

Co v francouzštině znamená vénération?

vénération

Respect qu’on a pour les saints et les choses saintes ; honneur qu’on leur rend.  Le Cheikh de la mosquée parut enfin, en tête de la procession. Il marchait d'un pas lourd, chargé du magnifique manteau, maintes fois réparé avec vénération, qui avait jadis appartenu à Saïd El Badawi. (Par extension) Estime respectueuse qu’on a pour certaines personnes ou certaines choses.  La langue se purifie... elle se sépare du peuple qui sent mauvais... Une langue appauvrie jusqu'à l'os... En France on est très chatouilleux sur tout ce qui concerne les problèmes de la langue. On la traite comme un objet de vénération.  C’est un homme qui mérite la vénération. — J’ai beaucoup de vénération pour sa vertu.

Překlad vénération překlad

Jak z francouzštiny přeložit vénération?

vénération francouzština » čeština

uctívání úcta bázeň

Příklady vénération příklady

Jak se v francouzštině používá vénération?

Citáty z filmových titulků

La vénération des riches.
Uctíváním peněz.
Mais sa Majesté n'entretient que pure vénération pour vous.
Ale Jeho Výsost chová k Vaší Svátosti nejvyšší úctu.
Pendant que les cloches sonnent le corps du pontife sera confié aux embaumeurs afin d'être présentable pour la vénération des croyants.
Ještě dokud zvony zní bude papežovo tělo předáno balzamovačům aby bylo zachováno pro budoucí uctívání věřícími.
Et on aime la mortelle deux fois plus. grâce à la vénération de Lily Langtry.
A tu smrtelnici miluje dvakrát tolik. aby mohl uctívat Lillie Langtry.
Dans la vénération des anciens dieux et de leurs rituels.
Mít v úctě hudbu, divadlo a rituály starých bohů.
Qu'y a-t-il de plus ignoble que de retirer à quelqu'un l'objet de sa vénération?
Umíš si představit horší způsob jak ublížit bližnímu než zbavit ho víry?
Vénération?
Víry?
La vénération n'est pas destructrice.
Uctívat není destruktivní, Martine.
Et bien, le respect, la vénération. des valeurs que. le citoyen moyen peut ressentir juste là. ici dans ton cas.
No, respekt, úctu. Hodnotu toho, že se člověk cítí dobře. A ve tvém případě, tady.
Son nom était toujours prononcé avec respect et vénération.
Ta slova se vyslovovala s úctou a respektem.
Pourraient-ils se retourner contre l'objet de leur vénération?
Mohou se obrátit proti objektu náboženství?
Notre vie devint une vie de servitude, de vénération, de courbettes, de corvée, d'adoration.
My jsme měli sloužit, uctívat, klanět se a vzývat.
Comme une vénération, une prière.
Posvátná úcta. Jako v kostele.
Il s'incline devant lui avec vénération.
A pokleká před ní s úctou.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

La vénération de Kim, de son fils et de son petit-fils, comme dieux coréens est devenue une partie d'une religion d'État.
Uctívání Kima, jeho syna i jeho vnuka coby korejské bohy se stalo součástí státního náboženství.
On ne peut discuter et encore moins admettre l'affirmation que l'effondrement financier mondial d'aujourd'hui est la conséquence directe de la vénération occidentale pour les faux dieux.
To, že dnešní globální finanční zhroucení je přímým důsledkem uctívání falešných bohů na Západě, je tvrzení, o němž nelze debatovat, natož jej připustit.

Možná hledáte...