ústa | acta | půta | acte

úcta čeština

Překlad úcta francouzsky

Jak se francouzsky řekne úcta?

Příklady úcta francouzsky v příkladech

Jak přeložit úcta do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Má úcta, slečno Hendersonová. Dobrý den, dámy.
Comment allez-vous mesdames?
Lidem našeho postavení by se měla prokazovat větší úcta.
Il me semble qu'on devrait nous montrer un peu plus de respect!
Slušnost, důstojnost, úcta k minulosti.
Grace, dignite, respect du passe.
Má úcta.
Mes hommages.
Musí být úcta.
Il faut avoir du respect.
Teď po špičkách, protože úcta ke kostelu byla to první, co nám otec vštípil.
Doucement là, car mon père m'avait enseigné le respect pour l'église.
Aby mezi lidmi byla úcta, na tom záleží.
Le respect mutuel, c'est ça qui compte.
Má úcta.
Très honoré.
Rovnováha, rovnost, vzájemná úcta.
Équilibre, égalité, réciprocité!
Rovnoprávnost. Vzájemná úcta.
Egalite, réciprocité générale.
Má úcta, Suzanne. - Ahoj, Tony.
Bonjour, Susanne.
Má úcta.
Bonsoir.
Má úcta, co vás sem přivádí?
Bonsoir. - Qu'est-ce qui vous amène?
Má úcta, madam.
Ah, mes hommages, petite madame.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Úcta ke svobodě tisku vyvěrá z úcty k pluralismu, který je základním kamenem míru a pokroku.
Le respect de la liberté de la presse naît d'un respect du pluralisme en tant que pierre angulaire de la paix et du progrès.
Vzájemná úcta však nebrání lidem, aby si říkali pravdu.
Mais le respect mutuel n'exclut pas la communication de la vérité au peuple.
Víme, co tvoří základ pokojných společností: spravedlivé rozdělení příjmů, úcta k právům menšin, vysoké standardy vzdělání, nízká úroveň korupce a atraktivní podnikatelské prostředí.
Les assises des sociétés pacifiques sont connues : une répartition équitable des revenus, le respect du droit des minorités, des programmes d'éducation de haut niveau, un faible niveau de corruption et un environnement commercial favorable.
Vyšší úcta k lidským právům není samozřejmě jen žádoucím prostředkem k dosažení cílů, tj. redukce světové chudoby a ochrany životního prostředí. Spolu s tím je důležitou - a často nejdůležitější - složkou lidského blahobytu a rozvoje.
Le respect des droits de l'homme n'est pas seulement un moyen de lutte contre la pauvreté et la dégradation de l'environnement, c'est aussi un outil majeur, souvent le plus important, pour améliorer le bien-être et le développement des populations.
V otázkách, jako jsou zákon a pořádek, úcta k autoritě a nacionalismus, se její postoje jeví jako velmi vzdálené od toho, co by člověk u socialistické kandidátky očekával.
En effet, ses prises de positions sur des questions comme la loi et l'ordre, le respect de l'autorité et le nationalisme sont assez éloignées de ce que l'on peut attendre d'un candidat socialiste.
V konečném důsledku člověk buďto věří, že svobodné a spravedlivé volby, úcta k právům a svobodám jednotlivce a střídání u moci jsou esencí demokracie, anebo v to nevěří.
En fin de compte, on peut, ou pas, penser que des élections libres et justes, le respect des droits individuels et des libertés, et l'alternance du pouvoir sont l'essence de la démocratie.

Možná hledáte...