ústa | acta | ruta | puta

úcta čeština

Překlad úcta spanělsky

Jak se spanělsky řekne úcta?

Příklady úcta spanělsky v příkladech

Jak přeložit úcta do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Má úcta.
Mis respetos.
Má úcta, slečno Hendersonová. Dobrý den, dámy. - Je mi ctí vás opět přivítat.
Señoritas, es un honor tenerlas entre nosotros de nuevo.
Lidem našeho postavení by se měla prokazovat větší úcta.
Creo que se debería mostrar un poco más de respeto por nuestra posición.
Slušnost, důstojnost, úcta k minulosti.
La indulgencia, la dignidad y la comprensión por el pasado.
Má úcta.
Mis respetos.
Musí být úcta.
Hay que respetar.
Teď po špičkách, protože úcta ke kostelu byla to první, co nám otec vštípil.
Con respeto al pasar por la capilla, fue lo primero que nos enseñó mi padre.
Aby mezi lidmi byla úcta, na tom záleží.
Respeto hacia el otro como individuos, eso es lo importante.
Má úcta.
Es un placer.
Rovnováha, rovnost, vzájemná úcta.
Equilibrio, igualdad, todo mutuo.
Vzájemná úcta.
Todo mutuo.
Moje úcta, seňore coronele Yorku.
Mis respetos, señor coronel York.
Myslel jsem si, že jste to vy. Má úcta.
Buenas tardes, señora.
Má úcta, paní Caralová.
Mis felicitaciones, señora Carala.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

V očích sovětského lidu však Evropu a Západ charakterizovaly úcta k jednotlivci, intelektuální svoboda a důstojnost lidského života; možnost podnikat byla druhotná.
Sin embargo, para el pueblo soviético, Europa y Occidente se caracterizaban por su respeto por el individuo, la libertad intelectual y la dignidad de la vida humana; la capacidad de hacer negocios era secundaria.
Jednou z často uváděných příčin tohoto škodlivého jevu je důraz, jaký mnoho afrických kultur klade na vzájemnou úctu. Vzájemná úcta však nebrání lidem, aby si říkali pravdu.
Una causa con frecuencia aducida de ese fenómeno perjudicial es la insistencia de muchas culturas africanas en el respeto mutuo, pero el respeto mutuo no excluye la posibilidad de decir la verdad a las personas.
Navzdory našemu postavení jsme však souhlasili s tím, že se vzdáme vedoucí pozice umožněné ústavou, protože jsme byli přesvědčení, že dělba moci a úcta k právům všech Iráčanů je jediný recept na to, jak v zemi demokraticky vládnout.
Pero a pesar del resultado, acordamos renunciar al liderazgo que nos otorga la Constitución, convencidos de que la coparticipación del poder y el respeto por los derechos de todos los iraquíes son la única fórmula para gobernar el país democráticamente.
Víme, co tvoří základ pokojných společností: spravedlivé rozdělení příjmů, úcta k právům menšin, vysoké standardy vzdělání, nízká úroveň korupce a atraktivní podnikatelské prostředí.
Sabemos cómo se sustentan las sociedades pacíficas: una distribución equitativa del ingreso, el respeto a los derechos de las minorías, estándares educativos altos, bajos niveles de corrupción y un ambiente empresarial atractivo.
Vyšší úcta k lidským právům není samozřejmě jen žádoucím prostředkem k dosažení cílů, tj. redukce světové chudoby a ochrany životního prostředí.
El mayor respeto de los derechos humanos no es, claro, sólo un medio deseable para lograr la reducción de la pobreza y la protección ambiental.
V otázkách, jako jsou zákon a pořádek, úcta k autoritě a nacionalismus, se její postoje jeví jako velmi vzdálené od toho, co by člověk u socialistické kandidátky očekával.
En efecto, en temas como la ley y el orden, el respeto a la autoridad y el nacionalismo, vemos que sus posiciones se alejan mucho de lo que se esperaría de un candidato socialista.
Po prokletí maocetungovské éry ožila znovu v osmdesátých letech tradiční čínská úcta ke vzdělání.
Durante la década de los 80 el tradicional respeto de los chinos por la educación fue reanimado después de la desolación de los años de Mao.
Tato minimální základní úcta k lidskému životu se očekává od každého jedince a nesmí být porušena, ani kdyby tím mělo být dosaženo cenných dlouhodobých cílů.
Este mínimo respeto se le debe a todo individuo y no se puede violar ni siquiera para alcanzar metas valiosas a largo plazo.

Možná hledáte...