vůdčí čeština

Příklady vůdčí francouzsky v příkladech

Jak přeložit vůdčí do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Kdo jsou ty vůdčí osobnosti?
Et qui sont ceux qui mèneront cette avancée?
ProbíraIi jsme, jak se prosIavíme. Jak se naše městečko chycením toho chlápka z Chicaga prosIaví, samozřejmě pokud vůdčí občané.
A la Chambre de Commerce, nous parlions de la publicité que vaudrait à notre petite ville la capture de cet homme de Chicago.
Stane se vůdčí osobností.
Il devient un meneur.
Je to vůdčí typ.
Comme cet oiseau.
Necháme samice a vůdčí samce a příroda se postará o zbytek.
On laisse les femelles et les maîtres, et la nature s'occupe du reste.
Jako vůdčí síla.
Comme force conductrice.
Z každého pohybu, každé myšlenky naladěné na jakousi velkou vůdčí sílu.
Chaque mouvement, chaque pensée produisait une force qui me dirigeait.
Už musím běžet. Naše dámy ve vězení čekají na můj vůdčí zpěv.
Je me dépêche, je dois chanter avec nos intrépides amies emprisonnées.
Rozený vůdčí typ. takové teď potřebujeme.
C'est le chef qu'il nous faut.
Vždycky jsem byl vůdčí typ.
Je sais que j'ai l'étoffe d'une star.
Odejmout vůdčí list.
Six mois de suspension.
Potřebuji člověka, který má mimořádné vůdčí schopnosti.
Je veux un homme de premier choix à leur tête.
Celý život jsem byl vůdčí typ.
Toute ma vie, j'ai dû assumer pour les autres.
Pro podnik je důležitá vůdčí pozice.
Le groupe veut être premier.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Vzhledem k sovětské hrozbě a převaze americké moci větsina Evropanů během studené války tolerovala tendenci Ameriky k jednostranné vůdčí roli.
Durant la Guerre froide, l'Europe de l'Ouest tolérait la tendance unilatéraliste des USA à cause de la menace soviétique et de la prépondérance de la puissance américaine.
I když se však USA nechtějí postavit do čela, mohou se o vůdčí roli podělit s ostatními, například s Evropou na Balkáně.
S'ils ne veulent pas faire cavaliers seuls, ces derniers peuvent partager les initiatives, notamment avec l'Europe dans le cadre des tensions dans les Balkans.
Jak tedy Amerika bude zeštíhlovat svou globální vůdčí úlohu, zjistí, že je po ní větší poptávka.
Aussi, alors qu'ils réduisent leur leadership sur la scène internationale, nombre de pays font appel à eux.
Slabší vůdčí angažmá dává USA možnost před každým jednáním zvažovat náklady příležitosti a vybírat si témata a okolnosti, které jim nejlépe vyhovují.
Revendiquer moins de leadership leur permet de sélectionner les problèmes sur lesquels intervenir, de peser avantages et inconvénients avant d'agir et de choisir le moment le plus opportun pour cela.
Kromě toho vzhledem k síle hnutí za ochranu životního prostředí v Evropě je vůdčí úloha šitá Evropanům na míru.
En outre, étant donné la force du mouvement écologique en Europe, il est tout indiqué que les Européens prennent le gouvernail d'un thème taillé sur mesure.
Přesto se Panovi podařilo vzbudit takovou celosvětovou důvěru ve své vůdčí schopnosti, že neměl protikandidáta a druhý mandát získal jednomyslně.
Ban a pourtant su convaincre au point d'être réélu sans opposition et à l'unanimité.
Vernon Smith je vůdčí osobností vývoje experimentální ekonomie, tedy myšlenky, že v laboratorním prostředí lze otestovat celou řadu ekonomických tezí.
Vernon Smith est un des leaders du développement de l'économie expérimentale, l'idée que l'on peut tester de nombreuses propositions économiques dans un laboratoire.
Co je důležitější, vůdčí úloha Rotary ohledně dětské obrny nabízí obecné ponaučení pro boj proti krajní chudobě, hladu a nemocem.
Plus important encore, le rôle mobilisateur du Rotary pour enrayer le fléau donne une leçon plus générale dans la lutte contre l'extrême pauvreté, la famine et la maladie.
Ukazuje se, že zejména psychiatrie zaujímá vůdčí roli a vnáší nové prvky do pochopení aspektů veřejné politiky v diagnostické klasifikaci.
Il s'avère que la psychiatrie, en particulier, a fait preuve de leadership et d'innovation dans le reconnaissance des aspects liés aux politiques publiques de la classification des diagnostics.
S tím je třeba skoncovat - přinejmenším míní-li EU svou vůdčí světovou roli vážně.
Une telle situation ne peut plus continuer - du moins pas si l'Union européenne envisage sérieusement de jouer un rôle de premier plan dans le monde.
Obnovení rovnováhy si vyžádá čas, vůdčí schopnosti, proměnu přístupů a tvořivost.
Rétablir cet équilibre prendra du temps, une direction, une modification des comportements et de la créativité.
Právě proto teď Evropa nepotřebuje vůdčí schopnosti slabé Evropské komise ani jiných evropských institucí, nýbrž hlavních měst svých předních členských států.
C'est pour cette raison que l'Europe a besoin d'un leadership émanant non pas d'une Commission Européenne affaiblie, ou de n'importe quelle institution européenne, mais bien des capitales de ses principaux membres.
Historicky USA vystupovaly v silné vůdčí pozici ve světě oddaném tezi, že žádný stát by neměl diktovat kolektivní rozhodnutí.
Traditionnellement, les Etats-Unis ont joué un rôle prépondérant dans un monde qui considère qu'aucun Etat ne doit dicter les décisions communes.
Má-li Obama vůdčí postavení Ameriky oživit, bude muset využít své emoční i kontextové inteligence.
Obama aura besoin à la fois de son intelligence émotionnelle et contextuelle pour restaurer le leadership américain.

Možná hledáte...