velení čeština

Překlad velení francouzsky

Jak se francouzsky řekne velení?

velení čeština » francouzština

commandement

Příklady velení francouzsky v příkladech

Jak přeložit velení do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Budeme žádat, aby armáda přešla pod velení prezidenta Boona.
Nous invoquerons la loi martiale. I'armée passera sous I'autorité du Président Boon.
Máte velení. - Ano, pane.
Prenez le commandement.
Velení se samozřejmě ujmu já.
Moi, bien sûr.
Přeberte velení, ano?
Prenez le commandement, voulez-vous?
Zůstali jsme bez velení protože on byl zatčen.
Nous ne nous sommes jamais rendus.
Velitelé rot, prevezmete velení.
Commandants de compagnie, à vos postes.
Máte velení.
Prenez la suite.
Tak moment. To se mohu dozvědět jen na velení letectva. Nebude to lehké.
Le seul endroit où me renseigner est le Q.G., ce sera dur.
Převezmete velení, aby byl zajištěn Kapitán Leech.
Prends le commandement.
Svěřím vám velení lodi.
Je vous remettrai sur le pont d'un bateau.
Kdo mu pak svěří velení lodi?
Comment pourra-t-il commander?
A v noci předtím, než jste převzal velení na Southern Cross, jste mluvil s Kingem Cutlerem, mužem, který vás zde obhajuje, nemám pravdu?
Le soir de votre prise de commande du Southern Cross, avez-vous parlé oui ou non avec King Cutler, l'homme qui vous sert de défense?
Ujměte se velení, kapitáne.
Il est à vous, capitaine.
Pánové,rozumím tomu, že nebude dlouho trvat, až se v britském parlamentě objeví otázka,kdo by měl převzít velení vojsk v Africe. Někteří navrhli moje jméno.
Il n'y a pas si longtemps, la question a été soulevée, au parlement britannique, du commandement suprême des forces Alliées en Afrique, et mon nom a été cité.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Obdobně i další součásti tureckého sekulárního zřízení, včetně prezidenta a představitelů vojenského velení, buď byly proti myšlence války v Iráku, nebo se k ní přinejlepším stavěly lhostejně.
De même, d'autres éléments de l'establishment turc laïc, dont le président et les dirigeants militaires, s'opposèrent ou au mieux n'étaient pas favorables à l'idée de la guerre contre l'Irak.
K propojení všech těchto národních přínosů NATO vyvinulo a rozšiřuje technicky vyspělý systém velení a řízení se sídlem na letecké základně Ramstein v Německu.
Pour lier toutes ces ressources nationales entre elles, l'OTAN a développé et étend un système technologiquement avancé de commande et contrôle posté sur la base aérienne de Ramstein en Allemagne.
V 60. letech se Francie rozhodla vymanit se z integrovaného velení NATO a vyzvala alianční jednotky, aby opustily její území.
Dans les années 1960, la France décida de se retirer du commandement intégré de l'OTAN et demanda aux forces de l'OTAN de quitter son territoire.
Všechny státy NATO se personálně účastní Mezinárodních sil bezpečnostní pomoci v Afghánistánu, kde právě francouzský generál předal velení tureckému.
Toutes les nations de l'Otan ont engagé des troupes dans la Force d'assistance et de sécurité internationale actuellement en service en Afghanistan, dont le commandement vient d'être transmis d'un général français à un général turc.
Plné čtyři dny neexistovalo žádné jasné centrum velení a kontroly.
Pendant quatre jours, il n'y a tout simplement eu aucun centre de commandes et de contrôle clair.
Zdá se, že právě k tomu došlo někde v americkém řetězci velení.
C'est, semble-t-il, ce qui se passe à un niveau ou un autre de la chaîne de commande américaine.
Egyptské vrchní velení bylo přesvědčeno, že Šaronův přechod je jen noční přepad lehkých jednotek.
Le haut commandement égyptien est alors convaincu que la percée accomplie par Sharon ne correspond qu'à un raid nocturne mené par des forces légères.
Jeho přímí nadřízení ho chtěli dostat z armády, ale nejvyšší velení jej místo toho povýšilo, takže velel divizi.
Ses supérieurs immédiats vont alors demander à ce qu'il soit limogé, mais le haut commandement va préférer le promouvoir jusqu'à lui confier la conduite d'une division toute entière.
Podobají se tradičním vojenským protokolům velení a kontroly, s jejich rostoucím počtem roste i jejich síla a dokážou rychle reagovat na širokou paletu útoků.
Tout comme les protocoles militaires traditionnels de commandement et de contrôle, ils acquièrent le pouvoir du nombre et peuvent réagir rapidement à un large éventail d'attaques.
Někteří lidé spekulovali, že šlo o nezávislou akci ze strany velení IRGC nebo námořnictva, které reagovalo na nabízející se lokální příležitost.
Certains pensent qu'il s'agit d'une décision indépendante du commandement de l'IRGC, ou de la marine, puisque l'occasion se présentait.
Z tohoto pohledu má NATO sloužit pouze jako prostředek k mobilizaci Evropanů za účelem nevyhnutelných poválečných misí stabilizace a obnovy - čímž se USA zbavují nutnosti včleňovat své jednotky pod velení NATO.
Dans ce contexte, l'OTAN n'est qu'un moyen de mobiliser les Européens pour les missions inéluctables de stabilisation et de reconstruction à l'issue du conflit. Il est donc inutile pour les Etats-Unis de placer leur armée sous le commandement de l'OTAN.
A nebyla to jediná krize, při níž vojenské velení očividně dělalo, co veřejnost pokládala za správné.
Et cela n'a pas été la seule crise dans laquelle les responsables militaires semblent avoir répondu aux attentes de la population.
Genpor. Alexander Ruksin, velitel hlavního operačního ředitelství generálního stábu, hovořil o potřebě modernizace velení a kontrolních systémů jako o přípravě na takovou válku.
Le lieutenant général Alexandre Rukshin, chef de l'État-major et directeur principal des opérations, évoquait le besoin de moderniser les systèmes de commande et de contrôle en préparation à une telle guerre.
Vrchní velení egyptské armády se nemuselo obávat, že by řadoví vojáci neuposlechli rozkazů, protože ochraňovali občany.
Le haut commandement de l'armée n'avait pas à craindre une désobéissance des soldats parce qu'ils étaient chargés de protéger la population.

Možná hledáte...