vivacité francouzština

živost

Význam vivacité význam

Co v francouzštině znamená vivacité?

vivacité

Caractère de ce qui est vif ; animation, activité, promptitude à agir, à se mouvoir.  Le vent sauta au nord et le froid reprit avec une extrême vivacité. (Figuré) Manière de sentir prompte et animée.  La vivacité de l’esprit, de l’imagination. La vivacité des sentiments, des sensations.  Dans le tumulte et la vivacité des passions. (Absolument) Vivacité de caractère, disposition à s’irriter, à s’emporter facilement.  Il a eu un mouvement de vivacité. (Par extension) (Surtout au pluriel), Emportements légers et passagers.  Il faut s’efforcer de réprimer ses vivacités. Ardeur, la promptitude avec laquelle une chose est faite.  La vivacité du combat, de la dispute. Cela lui est échappé dans la vivacité de la conversation. Éclat vif.  La vivacité des couleurs. La vivacité du teint.  Avoir de la vivacité dans les yeux. La vivacité du regard.  avoir une physionomie pleine de vivacité (Armement) (Matériaux énergétiques) Aptitude d’une poudre ou d’un chargement propulsif à brûler plus ou moins vite en fonction de la composition chimique et de la forme géométrique des grains ou des brins de poudre.

Překlad vivacité překlad

Jak z francouzštiny přeložit vivacité?

vivacité francouzština » čeština

živost čilost prudkost elán bujnost

Příklady vivacité příklady

Jak se v francouzštině používá vivacité?

Citáty z filmových titulků

Elle ignore ma vivacité d'esprit.
Jen neví, jak jsem rychlý.
Charmante, bien que sa conversation manque un peu de. vivacité.
Půvabné děvče, i když její konverzační schopnosti postrádají jiskru.
Tout dépend de votre vivacité.
To záleží na vaší rychlosti.
Vivacité méridionale dans le ton, pureté et modération afin d'inspirer confiance.
Vyžaduje se jižanská vitalita, čistota a umírněnost v chování, která v objektu vyvolá pocit bezpečí.
Il tue sa vivacité, la rend trop respectable.
Vezme jí všechnu šťávu. Začne být ctihodná a to je konec.
Quelle vivacité!
Myslím, že jsem. - Rychle přemýšlíte.
Ta vivacité d'esprit ne laisse pas de m'émerveiller.
Vždycky jsem obdivovala rychlost tvého myšlení.
Vous me paraissez pleine de vivacité.
Náhodou jste naživu.
Moi dont la langue de métal avait une grande vivacité. je me suis retrouvé pétrifié. dans une position que j'avais trop souvent adoptée.
Není to ironie, že já, kdysi nejhbitější vyvolávač lunaparku, jsem trčel v pozici, kterou jsem zaujímal příliš často?
Les clignements expriment la vivacité du lion.
Vysvětlím vám to.. Mrkání znamenalo, že lev je plný života.
Alors dites-le moi avec rondeur et vivacité.
Řekni mi to tedy rovnou, nešetři mě!
Ils étaient pleins de vivacité et d'entrain.
Byly divoké a kurážné.
Et votre esprit et votre vivacité, je pense, seront acceptables pour elle, une fois tempéré par le silence et le respect dû à son rang qui impressionne inévitablement.
Myslím, že vaše inteligence a energičnost jí budou přesně vyhovovat. Když se zklidníte a budete ji respektovat, bude nadmíru spokojena.
On discutait avec vivacité.
Jen jsme diskutovali.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Dans ses articles les plus célèbres, dans ses rubriques ou à la tribune, son humour et la vivacité de son esprit lui donnaient une prestance formidable.
Díky svému vtipu a rychlosti uvažování, jež prokázal ve svých nejčtenějších statích, novinových článcích i za řečnickým pultem, byl všude vítaným a oslavovaným hostem.
La nomination de conseillers expérimentés, sa gestion prudente des problèmes, et par dessus tout, la vivacité de son intelligence contextuelle en sont la démonstration.
Projevilo se to například v tom, že si vybral zkušené poradce, obezřetně řešil problémová témata a především ukázal pronikavou kontextovou inteligenci.

Možná hledáte...