volonté francouzština

vůle

Význam volonté význam

Co v francouzštině znamená volonté?

volonté

Faculté de vouloir, de se déterminer à quelque chose ; en particulier, cette faculté même en tant qu’elle est plus ou moins agissante.  L'entendement éclaire la volonté. — La volonté est souvent déterminée par la passion.  Nous croyons que la plus grande partie des maux qui affligent les hommes découle de la mauvaise organisation sociale ; et que les hommes, par leur volonté et leur savoir, peuvent les faire disparaître.  Supputer ce qui eût été accompli, avec une volonté différente, est une spéculation aussi vaine que magnifique.  Ce qui manque aujourd’hui, c’est la volonté politique. La volonté politique de mettre un prix sur le carbone. La volonté politique de mettre fin aux subventions pour les combustibles fossiles. La volonté politique d’arrêter la construction de centrales au charbon à partir de 2020. La volonté politique de faire passer l’imposition du revenu au carbone. Nous devons taxer la pollution plutôt que de taxer les humains. Ardeur pour les choses qu’on entreprend ; fermeté du caractère ; capacité à se faire obéir.  Si un vol facile, même de longue durée, peut enchanter, donner au pilote l’impression qu’il est un être supraterrestre, la difficulté aiguise l’énergie, accroît la volonté et accorde dans la lutte des satisfactions innombrables et dans la victoire un enivrement qui pousse à croire que l’homme est tout-puissant devant les éléments déchaînés.  Se souvenant de la fatigue qui l'avait assommée, pour ne point y succomber, elle s’injectait de la volonté. Toutefois, pour s’économiser, elle ralentit l'allure.  Ma myopie renforçait encore l’impression d’irréel, de cauchemar que je ressentais et contre laquelle je m’efforçais de lutter, dans la crainte de voir se briser ma volonté.  Cet homme n’a pas de volonté, il ne peut agir par soi-même, il est incapable de résistance, il cède toujours à autrui.  Celui-là est défendu contre les quémandeurs trop opiniâtres par une sorte de femelle revêche, bourrue, grimaçante, qui s’entend à merveille à décourager les volontés les plus obstinées. Disposition où l’on est pour quelqu’un, pour quelque chose. Désir de bien ou mal faire.  Il a beaucoup de bonne volonté pour vous. — J’ai reconnu sa mauvaise volonté envers moi.  Ce bon jeune homme est plein de bonne volonté, alors que ce galopin-là est connu pour sa mauvaise volonté. (Par extension) Les actes mêmes de la volonté, de ce qu’une personne veut, prescrit ou désire.  Je n’ai point d’autre volonté que la vôtre. — Tout plie sous sa volonté. — C'est contre ma volonté.  Telle est ma volonté. — Exécuter, respecter les volontés de quelqu'un. — Ses volontés sont des ordres pour moi. — Vos volontés sont pour moi des ordres, chère Madame !  Telle est la liberté de l'homme pécheur.... qui, pour trop faire ses volontés, par une étrange contradiction de désirs, s'empêche lui-même d'être ce qu'il veut, c'est-à-dire, heureux.  Je pensai que j'avais été trop aimable ou familière avec Adam Johnson et je rédigeai un texte froid et distant: monsieur Saito prenait acte de la décision de monsieur Johnson et conformément à ses volontés jouerait au golf avec lui. Exigence, désir, caprice, fantaisie.  Pour un « niaquoué », S. M. l’Empereur Bao Dai n'est que l’exécutant des volontés françaises, l’exécuteur de nos plus basses œuvres.  Dans bien des cas, la coutume régionale et la pratique traditionnelle préislamique, combinées à la volonté arbitraire du potentat régnant, sont devenues la base légale du gouvernement.  Soumettre tout le monde à ses volontés. — Il semble que ses volontés soient des lois. (Militaire) Capacité à exécuter tous les ordres donnés, et même à se porter volontaire pour des opérations risquées.  Cet officier, ce soldat est de bonne volonté. — Il nous faut pour cette expédition des hommes de bonne volonté. — Une fille de bonne volonté. Militaire

Překlad volonté překlad

Jak z francouzštiny přeložit volonté?

volonté francouzština » čeština

vůle tah na bránu síla vůle chtění

Příklady volonté příklady

Jak se v francouzštině používá volonté?

Citáty z filmových titulků

Mais toutes ces horreurs sont des actes de sa volonté.
Ale tahle hrůza. To je jeho dílo.
Quelle force de volonté, Van Helsing!
Máte pevnou vůli, Van Helsingu.
Ainsi est ma volonté.
Bude za ni ručit životem.
Ce sont les yeux d'un homme qui, s'il avait sa raison, sortirait de sa cellule pour imposer sa volonté aux hommes.
Jsou to oči někoho, kdo. Věřím, že kdyby nebyl šílený, vnutil by svou vůli komukoliv i ze svého pokoje.
J'ai compris l'ampleur de mon pouvoir. Celui de tout contrôler, de plier le monde à ma volonté.
Uvědomil jsem si, že jsem získal moc, moc vládnout, celý svět mi padne k nohám.
Le pouvoir de régner, de plier le monde à ma volonté.
Vládnout celému světu, který se mi bude plazit u nohou.
Ils sont le reflet de la volonté. du peuple qui ressent. la grandeur de notre temps. par ce que vous représentez, mon Führer, pour l'Allemagne!
Až tehdy, když budou zašlé časem, bude národ schopný pochopit. velikost naší doby, protože ty, Můj Vůdče, ztělesňuješ Německo!
C'est notre souhait et notre volonté. pour cet État et ce Reich et pour au moins mille ans.
Je naším zbožným přáním, aby tento stát a tato Říše přetrvala tisíc let.
Il manque de volonté des fois.
Bude se dohadovat, než je vezme dovnitř.
Ce pourrait être la volonté de Dieu.
Snad je to Boží úmysl. Ne.
Elle a une volonté très forte.
Ona má vlastní vůli. Velmi silnou vůli.
L'amour est une fleur qui s'ouvre selon la volonté d'Allah.
Láska je květ, který vykvete z Alláhovi vůle.
En utilisant mon cerveau et ma volonté comme un instrument. comme il l'a fait lui-même, mais pour ma libération.
Použijte můj mozek, mou vůli jako nástroje. jako je používá i on, ale k osvobození.
Nous voulons être remboursés. Mais cet évènement est indépendant de notre volonté, comme pour un tremblement de terre ou pour la foudre.
Chceme zpět své peníze.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Un projet d'une telle importance ne peut être mené à bien qu'en coordination avec une volonté politique qui s'affirme.
Je to uskutečnitelný projekt. Stačí mít politickou vůli a prosadit ji.
Notre volonté ardente de prendre tout ce que nous pouvons à la nature ne laisse que bien peu aux autres formes de vie.
Naše náruživá touha brát si z přírody vše, co jen lze, ponechává ostatním formám života žalostně málo.
En adoptant le calendrier évoqué plus avant, le gouvernement grec montrerait sa volonté à rembourser sa dette dans la totalité, ce qui pourrait être accepté sans trop de remue-ménage sur les marchés financiers.
Změna termínů ve zde navržené podobě by signalizovala připravenost řecké vlády plně svůj dluh obsloužit, a proto by mohla být akceptována bez přehnaného rozruchu na finančních trzích.
Ces dernières années, la Turquie a entrepris des réformes politiques et juridiques d'une ampleur considérable, manifestement encouragées par la volonté populaire de se rapprocher de l'Europe.
Politické a právní reformy v Turecku byly v posledních letech pozoruhodně dalekosáhlé, neboť je zjevně poháněla touha Turků přiblížit se k EU.
Mais les perspectives actuelles de progrès sur le contrôle des armements et la non-prolifération se sont assombries en l'absence d'une volonté crédible de désarmement nucléaire.
Při absenci důvěryhodného tlaku na jaderné odzbrojení se však vyhlídky kontroly a nešíření zbraní snižují.
En tant que femmes occidentales, nous avons les capacités d'analyse, nous savons quels sont nos problèmes et nous disposons d'une méthode pour y faire face - mais nous manquons de volonté politique et organisationnelle.
Nechybí nám teď analýza, ale organizační a politická vůle konat.
L'annonce du premier ministre Ariel Sharon indiquant sa volonté de démanteler les colonies juives de la Bande de Gaza ainsi que certaines colonies de Cisjordanie a choqué et pris au dépourvu la nation israélienne et les nations du monde entier.
Prohlášení ministerského předsedy Ariela Šarona, že hodlá odstranit židovské osady z pásma Gazy a některé osady ze Západního břehu Jordánu, šokovalo a zaskočilo lidi jak v Izraeli, tak po celém světě.
L'élaboration d'une réglementation européenne est nécessaire pour concilier la volonté en baisse de recourir à une main d'œuvre importée avec les craintes répandues de tensions culturelles et de troubles sociaux.
Dohodnutá imigrační pravidla s působností napříč EU jsou nezbytností, má-li být nalezen soulad mezi evropským hladem po dovozu pracovních sil a široce rozšířeným strachem z kulturních pnutí a sociálních nepokojů.
Bien trop souvent, c'est le développement forcé, imposé contre la volonté et l'inclination naturelle des populations.
Až příliš často jde o vnucovaný rozvoj, prosazovaný proti přirozeným sklonům a vůli lidí.
Il aura constitué un allié indispensable de l'Occident dans la lutte contre le terrorisme islamiste, volonté qui s'est manifestée le plus pleinement en 2006 dans l'intervention de l'armée éthiopienne en Somalie voisine.
Byl nepostradatelným spojencem Západu v boji proti islamistickému terorismu, což vyvrcholilo etiopskou vojenskou operací v sousedním Somálsku v roce 2006.
De ce fait, le capitalisme d'entreprise devient rapidement obsolète, remplacé par le capitalisme créateur où l'esprit d'entreprise, associé à une plus grande volonté d'adopter les innovations, transforme le paysage du monde des affaires.
Důsledkem je to, že korporační kapitalismus rychle zastarává a nahrazuje jej kreativní kapitalismus, kde obchodní prostředí proměňuje podnikavost spojená s vyšší ochotou zavádět inovace.
Dans l'espoir de sortir de l'impasse, Obama a signalé sa volonté d'en arriver à un compromis.
Ve snaze najít východisko ze slepé uličky dal Obama najevo ochotu ke kompromisu.
La réaction européenne au Printemps arabe doit traduire la volonté d'une transition rapide et dans le calme.
Reakce Evropy na tento proces musí ztělesňovat cíl spořádané a svižné transformace.
A la source de tout cela était une volonté d'évoluer - une quête de la perfection à travers l'expérimentation.
Základem toho všeho byla ochota se vyvíjet - touha po zdokonalování se pomocí pokusů.

Možná hledáte...