zarytě čeština

Příklady zarytě francouzsky v příkladech

Jak přeložit zarytě do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Tím, že budete zarytě mlčet a skončíte v base?
En restant muet et en allant en prison?
Na truc celý den pracuje a zarytě mlčí.
Comme un reproche vivant, elle bosse sans piper mot du matin au soir.
Protože by si mohl všimnout alegorie, kterou vy zarytě opomíjíte.
Parce qu'il pourrait pénétrer leur sens allégorique que vous pourriez être assez têtu pour nier.
Jeho mysl byla schopna pochopit minulost a přítomnost. Zarytě se ale bránil přiznat, že jeho matka může být něco jiného, než opice.
Son esprit pouvait saisir la notion du passé et du présent. mais il résistait désespérément à l'idée que sa mère. avait pu être autre chose qu'une guenon.
Pan Friendly zarytě pokračuje ve své snaze. naočkovat jed do naší harmonie.
M. Friendly a l'ambition implacable. d'inoculer son venin dans notre harmonie.
Osud jsme si vymysleli, protože zarytě odmítáme náhodu.
L'homme a inventé le destin. Car il refuse les choses accidentelles.
Hodně to říká o vašem otci, že tak zarytě chcete očistit jeho jméno.
Ca en dit long sur votre père que vous soyez aussi résolu à le défendre.
Je jako byl táta, je umíněný a zabedněný a zarytě nesmiřitelný a někdy jednoduše protivný.
Il est comme était Papa. Il est entêté et borné et plein de ressentiment et vraiment méchant parfois.
Podívejte, Jesse, vážíme si toho, že jste sem přišel dobrovolně, ale jestli budete zarytě mlčet, vzneseme proti vám obvinění z bránění výkonu spravedlnosti a to není moc dobré. pro vás.
Ecoutez, Jesse, nous apprécions que vous soyez venu volontairement, mais si vous vous taisez, nous allons devoir vous inculper pour obstruction à la justice, Et ce n'est pas bon. pour vous.
A zarytě jste pracoval pro SIA.
Et vous avez été un employé reconnu de la SIA.
Ty jsi tak zarytě nepřátelský.
Vous êtes si désagréable!
Proč jste tak omezená a tak zarytě svému bratrovi stojíte v cestě k úspěchu?
Pourquoi êtes-vous si résolue et déterminée à vous tenir en travers du chemin du succès de votre frère?
Pokud to není nic důležitého, tak proč jsi tak zarytě mlčel, když jsem se tě zeptala na tu fotku?
Si c'est rien, pourquoi t'as rien dit quand j'ai parlé de cette photo?
V jádru jsme nesmělé bačkory a pravidla zarytě dodržujeme.
Au fond, on suit les règles. Tels des moutons.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Želbohu Německo zůstává zarytě proti eurobondům.
Malheureusement, l'Allemagne est farouchement opposée aux euro-bonds.
To však vampnbsp;současnosti není politicky možné, protože Německo je zarytě proti tomu, aby svým rozmařilejším partnerům posloužilo jako bohatý strýček.
Mais cette opération est impossible aujourd'hui sur le plan politique, car l'Allemagne se refuse catégoriquement à servir de tirelire pour ses partenaires dispendieux.

Možná hledáte...