zarytě čeština

Příklady zarytě německy v příkladech

Jak přeložit zarytě do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Udržovali jsme blokádu přístavu, a žádná kočka nikdy nehlídala myší díru tak zarytě.
Wir erhielten unsere Blockade des Hafens aufrecht und keine Katze beobachtete je ein Mauseloch intensiver.
Na truc celý den pracuje a zarytě mlčí.
Den ganzen Tag nur mürrisch, aus reiner Boshaftigkeit.
Jenže vy jste zarytě proti ní. Musím vědět, na jaké pozici v této věci stojíte.
Ich begreife nicht, wieso Sie immer wieder opponieren, ich muss Sie wirklich fragen, wo Sie eigentlich stehen.
Protože by si mohl všimnout alegorie, kterou vy zarytě opomíjíte.
Weil er in ihnen vielleicht die allegorischen Beweise erkennt, deren Existenz Ihr eigensinnigerweise leugnen könntet.
Zarytě se ale bránil přiznat, že jeho matka může být něco jiného, než opice.
Aber er weigerte sich fest, zu glauben, dass seine Mutter etwas anderes als eine Äffin gewesen sein könnte.
Pan Friendly zarytě pokračuje ve svě snaze. naočkovat jed do naší harmonie.
Herr Friendly ist darauf aus, unsere Harmonie mit seinem Gift zu zerstören.
Osud jsme si vymysleli, protože zarytě odmítáme náhodu.
Wir haben das Schicksal erfunden.
Tak zarytě?
Lass sie in Ruhe!
Od první chvíle, co mě spatřil, se mi zarytě dvořil.
Und umso mehr erstaunt, als er, kaum, dass er mich getroffen hatte, und kaum, dass er mich kannte, mir ganz und gar hartnäckig den Hof machte.
Ty jsi tak zarytě nepřátelský.
Madam. Sie sehen Fitzwilliam Darcy. Ich bin, wer ich bin.
Zarytě sedí dole v autě.
Sie sitzt nur unten im Auto.
Můžu ti říct, že zatím jen zarytě mlčí.
Ich sage euch was. Es redet nicht.
O tom bohové opět zarytě mlčí.
Die Götter sind in der Hinsicht sehr schweigsam.
Kolikrát jste se díval, jak se někdo zarytě drží života, který nestojí za to žít?
Wie oft haben Sie jemanden gesehen, der sich an ein Leben klammert, das nicht lebenswert war?
Doporučujeme...Patnáct vět německyOtázky | FragenTěchto patnáct vět vám v němčině pomůže s kladením otázek a s odpovídáním na ně.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Želbohu Německo zůstává zarytě proti eurobondům.
Unglücklicherweise lehnt Deutschland Eurobonds weiterhin entschieden ab.
To však vampnbsp;současnosti není politicky možné, protože Německo je zarytě proti tomu, aby svým rozmařilejším partnerům posloužilo jako bohatý strýček. Bude tudíž nezbytné poohlížet se po provizorních řešeních.
Aber dies ist politisch nicht durchsetzbar, weil Deutschland in seiner Weigerung, für seine hemmungslosen Partner tief in die Tasche zu greifen, unerbittlich ist.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyVlak | Der ZugS těmito větami se určitě neztratíte na nádraží v kterékoliv německy mluvící zemi.Naučit se 15vet.cz »