tyl | pyl | amy | ALL

azyl čeština

Překlad Azyl italsky

Jak se italsky řekne Azyl?

azyl čeština » italština

asilo ricovero rifugio

Příklady Azyl italsky v příkladech

Jak přeložit Azyl do italštiny?

Citáty z filmových titulků

Pan West našel azyl v kanceláři jedné americké firmy, ale bez svého věrného osobního strážce se necítí dobře.
Mister West ha trovato asilo negli uffici di una compagnia americana. Ma senza la sua fidata guardia del corpo, è smarrito.
To byl azyl.
Era il manicomio.
Požádá je o azyl.
Ci è scappato di mano travestito da mercante.
Cable, díky za azyl.
Grazie, Cable, per il santuario.
Vrchní soud v Izrael zamítl jeho žádost o azyl.
Proverà con Panama. Panama non lo vuole.
Co to je? -Plovoucí azyl pro žraločí muže.
Un ospizio galleggiante per appassionati.
Chce politický azyl?
Asilo politico?
Chci politický azyl.
Voglio asilo politico.
Od této chvíle jste žadatelem o politický azyl v USA.
Da questo momento lei ha fatto richiesta di asilo politico negli Stati Uniti.
Za měsíc budeme mít soudní posudek, jestli vám má být udělen azyl.
Entro un mese verra emessa la sentenza sulla concessione dell'asilo politico.
Toto není nouzový azyl. Jedná se o přístřešek.
Questa non è una villa, è una fabbrica di ranocchi!
Třeba napiš, že Kraftova žena přežila, požádala o azyl u Búrů a zdrhla s nima.
Tipo scrivendo che la moglie di Kraft è sopravvissuta, ha chiesto asilo ai Booroo e colpiscilo nel vivo.
Zajistím Vám tam azyl.
Lì vi daranno asilo politico.
Můj přítel páter Tomasino pracuje v hnutí práva na azyl.
Il mio amico. Padre tomasino. Lavora con il gruppo di accoglienza.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Samozřejmě, existují jasná pravidla, jimiž je odpovědnost za uprchlíky vytýčena: podle takzvaného Dublinského nařízení odpovědnost za žádost o azyl nese první členský stát EU, jehož hranice běženec překročí.
Ovviamente, esistono chiare norme sulle responsabilità nei confronti dei profughi: in base al cosiddetto Regolamento di Dublino, il primo Stato membro dell'Ue in cui il profugo fa ingresso è responsabile della domanda di asilo di quel richiedente.
Německo teď připustilo, že dublinský systém je neudržitelný, a rozhodlo se vypořádat všechny žádosti Syřanů o azyl, bez ohledu na to, kudy do EU vstoupili.
La Germania, riconoscendo quanto sia insostenibile il sistema di Dublino, ha deciso ora di esaminare tutte le domande di asilo dei siriani, a prescindere dal Paese scelto per l'ingresso nell'Ue.
Zaprvé, členské země musí naléhavě posílit kapacity pro zúřadování žádostí o azyl, aby dokázaly rychle určit ty, kdo si zaslouží ochranu.
Il primo: i Paesi membri devono urgentemente migliorare la propria capacità di gestire le domande di asilo, in modo da poter identificare con rapidità coloro che sono meritevoli di tutela.
To už není neshoda v otázce politiky. Je to rozkol v otázce principů - samotných principů zakotvených ve smlouvách EU a v Listině základních práv. Zejména v Německu má jakákoliv osoba perzekvovaná z politických důvodů ústavně zaručené právo na azyl.
Non si tratta di una divergenza sulle politiche, ma di una divisione sui principi, quegli stessi principi che sono alla base dei trattati europei e della Carta dei diritti fondamentali.
Zvládání nárůstu počtu uchazečů o azyl bude vyžadovat, aby EU posílila své kapacity nabízející dočasnou ochranu, případně aby revidovala fungování své azylové soustavy jako celku.
La necessità di dover gestire una nuova ondata di richiedenti asilo richiederà un rafforzamento della capacità dell'UE di offrire protezione temporanea, e di rivedere possibilmente la funzionalità del sistema di asilo.
To zesílilo paniku mezi uchazeči o azyl, veřejností i institucemi zodpovědnými za právo a pořádek.
Ciò ha innescato il panico tra i richiedenti asilo, l'opinione pubblica e le autorità preposte alla legge e all'ordine.
Hlavními oběťmi jsou uchazeči o azyl.
Una situazione in cui i richiedenti asilo sono i primi a soffrire.
EU potřebuje všeobecný plán reakce na krizi, který znovu zavede efektivní kontrolu přílivu uchazečů o azyl tak, aby probíhal bezpečně, spořádaně a tempem odpovídajícím schopnosti Evropy uprchlíky absorbovat.
Per rispondere alla crisi l'Ue necessita di un piano globale che ridefinisca la gestione sui flussi di richiedenti asilo in modo tale che avvengano in modo sicuro e ordinato, e a un ritmo che rifletta la capacità di assorbimento dell'Europa.
Méně rozvratným a mnohem levnějším řešením je přitom udržovat potenciální žadatele o azyl v jejich současném působišti nebo v jeho blízkosti.
Per essere globale, il piano deve estendersi oltre i confini dell'Europa. È meno caotico e meno dispendioso mantenere i potenziali richiedenti asilo dove si trovano o nelle immediate vicinanze.
Ani na ostatní uchazeče o azyl a migranty se však nesmí zapomenout.
Ma non bisogna dimenticare gli altri richiedenti asilo e migranti.
Za prvé musí EU v dohledné budoucnosti přijímat nejméně milion uchazečů o azyl ročně.
Il primo: l'Ue deve accettare almeno un milione di richiedenti asilo l'anno nel prossimo futuro.
Stejně tak je důležité umožnit státům i uchazečům o azyl, aby vyjadřovali své preference, a co nejméně se uchylovat k donucování.
È ugualmente importante consentire sia agli Stati che ai richiedenti asilo di esprimere le proprie preferenze, utilizzando meno coercizione possibile.
O tuto částku by se dal zvýšit objem dlouhodobých dluhopisů vydaných na podporu uchazečů o azyl v Evropě.
Che andrebbero a sommarsi al numero di bond a lunga scadenza emessi per sostenere i richiedenti asilo in Europa.
Současná směsice 28 oddělených azylových systémů nefunguje: je drahá, neefektivní a přináší značně nekonzistentní výsledky při posuzování, kdo má nárok na azyl.
L'attuale patchwork di 28 differenti sistemi di asilo non funziona: è costoso, inefficace e produce i risultati estremamente incoerenti sul piano della determinazione dei criteri per le domande di asilo.

Možná hledáte...