le | lež | lex | lev

leč čeština

Překlad leč italsky

Jak se italsky řekne leč?

leč čeština » italština

però

Příklady leč italsky v příkladech

Jak přeložit leč do italštiny?

Citáty z filmových titulků

Na Lorda Hlavního strážce Dobra a Zla, Poradce ve chvílích pokušení, Průvodce po rovné, leč úzké cestě.
Guardiano del saper distinguere tra il bene ed il male, consigliere e guida del suo cammino.
Ten, který byl thénem, dosud žije; leč pod rozsudkem tráví život, jímž propad.
Chi fu signore di Cawdor esiste ancora, ma sotto grave accusa trascina quella vita che merita di perdere.
Jak květina se tvařte, leč pod ní bude had.
Fingiti innocente come un fiore, ma sii la serpe alla sua ombra.
Dřímota na mě leží jako balvan, leč spát se bojím.
La stanchezza mi pena come piombo e poi non voglio dormire.
Leč co se na mne usmívalo, byla bych vytrhla mu prs, a lebku rozbila, kdybych se byla zařekla tak jak ty.
Mentre sorrideva davanti alla mia faccia, io avrei strappato il mio capezzolo da quelle gengive senz'ossa, e avrei schiacciato la sua testa, per averlo giurato come lo giurasti tu.
Leč zamumlali střelnou modlitbičku a spali dál.
Ma poi dissero le loro preghiere e tornarono di nuovo a dormire.
Je dávno den, leč půlnoc rdousí putující lampu.
Per l'orologio è giorno e ancora la buia notte spegne la luce errante.
Však řekly také, že rod tvůj nepovládne, leč já že budu praotec a zdroj přemnoha králů.
Tuttavia fu detto che il regno non resterà alla tua razza, ma che io stesso sarei radice e padre di molti Re.
Být tohle není nic leč být to bezpečně.
Essere potenti è niente. Bisogna esserlo con sicurezza!
Na dnešní radě bych rád slyšel váš hlas, leč do zítřka to počká.
Peccato, avrei avuto caro il tuo parere oggi al consiglio. Ma lo sentirò domani.
Zato kleteb, tichých, leč vroucích, holdu úst, dechu, jejž srdce by chtělo odepřít, leč netroufá si.
Per me, invece, maledizioni, non alte ma profonde, lodi a fior di labbra, appena un fiato che il povero cuore vorrebbe accettare e non osa.
Zato kleteb, tichých, leč vroucích, holdu úst, dechu, jejž srdce by chtělo odepřít, leč netroufá si.
Per me, invece, maledizioni, non alte ma profonde, lodi a fior di labbra, appena un fiato che il povero cuore vorrebbe accettare e non osa.
Příběh vyprávěný blbcem, hrůzostrašný, leč skrznaskrz nesmyslný.
E' un racconto fatto da un idiota, pieno di rumore e di furia, e che significa niente.
Leč co naplat, bylo pozdě.
Inutile dire che arrivai troppo tardi.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Rozvoj takových systémů je ambiciózním, leč dosažitelným cílem.
Lo sviluppo di tali sistemi è un obiettivo ambizioso ma realizzabile.
PALO ALTO - Spojené státy a Evropa jsou dvě obří oblasti volného obchodu, obě sice zámožné, leč sužované vážnými krátkodobými problémy a nesmírnými dlouhodobými výzvami.
PALO ALTO - Gli Stati Uniti e l'Europa sono due gigantesche aree di libero scambio che, per quanto ricche, devono fare i conti con gravi problemi nel breve periodo e con grandi sfide nel lungo periodo.
Význam těchto snah je obrovský, leč je nezbytné, aby se mohly opřít o dlouhodobější strategii posilování obranných mechanismů těchto křehkých zemí.
Se da un lato questi sforzi sono importanti, dall'altro dovrebbero essere sostenuti da una strategia a lungo termine volta a rafforzare le fragili difese di questi paesi.
Tam měl Šaron zastavit, leč neučinil tak a pustil se do krvavé bitvy o dobytí průsmyku.
Lì Sharon avrebbe dovuto fermarsi, ma non lo fece, preferendo sferrare una sanguinosa battaglia per conquistare il valico.
Rada bezpečnosti Organizace spojených národů je svou konstrukcí sice zastaralá, leč stále hraje zásadní legitimační roli; Francie je jejím členem, Německo nikoliv.
Se da un lato il Consiglio di Sicurezza delle Nazioni Unite ha una struttura antiquata, dall'altro gioca ancora un ruolo di legittimazione fondamentale, ed è la Francia, non la Germania, a farne parte.
Sílí ovšem konsenzus, že tato opatření jsou sice nutná, leč nikoliv dostatečná.
Ma vi è un consenso generale sempre più ampio sul fato che questi provvedimenti, sebbene necessari, siano insufficienti.
Mohla být sice nejefektivnějším světovým pěstitelem rýže, leč stále by byla chudá.
Sarebbe stato il produttore di riso più efficiente al mondo, ma tuttora povero.
Za současných poměrů vzdělaní Romové do stereotypů nezapadají a snadno mohou splynout s většinovou populací, leč nepřátelské naladění majority zůstává.
Per come vanno le cose, i Rom istruiti non rientrano negli stereotipi, cosicché possono facilmente integrarsi con la maggior parte della popolazione, ma l'ostilità dei più rimane.
Indii se tak podařil mimořádný kousek, neboť u obilí spotřebitelé dostávají příděly za uměle nízké ceny, leč zároveň země trpí nadbytečnou nabídkou, protože zemědělcům jsou vypláceny vysoké ceny.
Di conseguenza, l'India ha realizzato la straordinaria impresa di razionamento del grano ai consumatori a prezzi artificiosamente bassi, patendo al contempo un eccesso di offerta dettato dagli elevati prezzi pagati dagli agricoltori.
Daňoví poplatníci prostřednictvím HFSF přispěli dalších šest miliard eur, leč opět jim bylo znemožněno nakoupit akcie, které se nabízely soukromým investorům.
I contribuenti hanno partecipato con altri 6 miliardi di euro, tramite l'HFSF, ma ancora una volta sono stati esclusi dall'acquisto delle azioni offerte a investitori privati.
Poněvadž tyto peníze zjevně prospívaly Mubárakovi, leč jeho lidu nikoliv, neměl by za ně nést odpovědnost spíš Mubárak než jeho oběti?
Dato che questi soldi hanno chiaramente avvantaggiato Mubarak ma non la sua gente, non dovrebbe essere Mubarak, invece delle sue vittime, a rispondere delle proprie azioni?
Když je určitá myšlenka intuitivně správná a zároveň ve skutečnosti mylná, je to často tím, že je sice správná na určité úrovni, leč aplikuje se na úrovni jiné.
Quando un'idea è intuitivamente vera ma in realtà falsa, è spesso perché è vera su un piano, ma non su quello al quale viene applicato.
Hrstka nejlepších šachistů si dnes stále velmi pěkně vydělává, leč méně než ve vrcholných dobách.
Oggi, i pochi giocatori al top ancora guadagnano molto bene, ma non il massimo.
Je těžké, leč ne nemožné najít taková mimořádná opatření, která by náročné požadavky splnila.
E' difficile, ma non impossibile, individuare alcune misure straordinarie in grado di soddisfare questi requisiti.