přehnaně čeština

Překlad přehnaně italsky

Jak se italsky řekne přehnaně?

přehnaně čeština » italština

sregolatamente smisuratamente sfrenatamente irragionevolmente

Příklady přehnaně italsky v příkladech

Jak přeložit přehnaně do italštiny?

Citáty z filmových titulků

Možná je jen přehnaně chráníš, ale tvoje děti jsou skvělé.
Cioè, sei un po' iperprotettivo, ma i tuoi figli sono fantastici.
Přehnaně velký, jako všechno ostatní v Kalifornii.
Esagerato, come tutto in California.
A na to nemusíte být přehnaně formální, případně falešný.
Non c'è bisogno di essere formali al riguardo.
To jistě, ale není přehnaně žárlivý?
Non ne dubito, ma é eccessivamente geloso?
Až přehnaně štědrá.
Generosa è dir poco.
Boxeři jsou tady už velice dlouho. Možná jste jen přehnaně znepokojený.
I banditi Boxer ci sono da anni, il vostro allarme è ingiustificato.
Co znáš, to nevytrubuj, a nedělej, co neznáš. K lidem se měj, ale jen odtud potud. Oblékej se tak nákladně, jak můžeš, ne přehnaně a směšně, ale vkusně.
Non scoprire i tuoi pensieri reconditi, non esporre quelli inappropriati, sii semplice con la gente, ma non intimo amico, vestiti come ti consente la borsa, riccamente, ma senza eccessi.
Doufám, že k nim nejsi přehnaně šlechetný.
Spero tu non sia troppo genereroso nelle tue convinzioni.
Snad jsem přehnaně opatrný.
Forse sono eccessivamente preoccupato.
Stroj regoval přehnaně.
La macchina ha reagito in modo eccessivo.
Já jsem přehnaně kritický.
Fa bene al mio ego. E io sono ipercritico.
Nenamáháš přehnaně svou omezenou představivost?
Sicuro che non stai abusando della tua limitata immaginazione?
Nicméně nechci, aby někdo v mém křídle reagoval přehnaně.
Comunque, non voglio che i ragazzi in questo braccio si agitino.
Nebuďte přehnaně skromná.
Non esagerate con la modestia.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Také firmy mohou mít mrtvé úhly - a ty mohou být neméně nákladné, pokud firmy přehnaně investují do riskantních projektů nebo nevyužijí rýsujících se příležitostí.
Anche le aziende possono avere dei punti ciechi, ed essi possono implicare costi altrettanto elevati poiché inducono le aziende a investire troppo in imprese rischiose, perdendo di vista altre opportunità.
Za prvé přehnaně vysoká spotřeba masa a mléčných výrobků přispívá ke zdravotním problémům způsobeným nesprávnou výživou, jako jsou obezita a kardiovaskulární onemocnění.
Per cominciare, i livelli eccessivamente alti di consumo di carne e latticini contribuiscono ai problemi di salute legati all'alimentazione, come obesità e malattie cardiovascolari.
Přínosům mikrofinancování hrozí nebezpečí přehnaně nadšené propagace - neexistuje mnoho úspěšných mikropodniků, které chudí mohou rozběhnout čistě za pomoci úvěrů, protože je často zapotřebí také určitých dovedností a manažerských schopností.
I vantaggi del microcredito rischiano di essere eccessivamente pubblicizzati - non sono tante le micro-imprese di successo che possono essere avviate con il solo ausilio di un prestito, perché spesso servono anche competenze e capacità imprenditoriali.
Chtějí-li kritikové tvrdit, že centrální banky dělají chyby, pak by bylo na místě poukázat především na to, že v eurozóně bylo chybou dopustit, aby inflace klesla přehnaně nízko.
Se il punto dei critici è che le banche centrali commettono errori, appare opportuno far notare che l'errore fatto nell'Eurozona è stato quello di lasciare che l'inflazione raggiungesse livelli eccessivamente bassi.
Teoretický ideál nastává ve chvíli, kdy finanční kontrakty rozloží rizika po celém světě, takže miliardy ochotných investorů vlastní malinký díl a nikdo není rizikům přehnaně vystaven.
L'ideale teorico si verifica quando i contratti finanziari diffondono i rischi in tutto il mondo, tanto che miliardi di investitori ben disposti ne condividono una parte minima senza il pericolo di una sovraesposizione.
Přehnaně štědrý systém sociálních dávek odrazuje od práce, přijímání zaměstnanců, investic a růstu.
Pagamenti socio-assistenziali eccessivamente generosi generano disincentivi riguardo a lavorare, assumere, investire e crescere.
Nic, co se od té doby stalo, mě nepřesvědčilo, že tato učebnicová ekonomie byla přehnaně pesimistická.
Niente di quello che è successo da allora mi ha convinto che i manuali erano eccessivamente pessimisti.
Ta má za to, že významným důvodem, proč je růst neuspokojivý, jsou přehnaně nízké úrokové sazby.
La Bri sostiene che una ragione importante per cui la crescita è deludente è rappresentata dai tassi di interesse troppo bassi.
Vrcholní manažeři byli tak vzdálení realitě, že své zaměstnance nechali jednat jako drzé děti s přehnaně vysokými platy.
I senior manager erano talmente disinteressanti da consentire ai propri dipendenti di agire come bambini.
A ačkoliv bychom neměli přehnaně zdůrazňovat rizika trvale ultranízkých sazeb pro finanční stabilitu, zároveň je omyl je zcela odmítat.
E mentre non si dovrebbero enfatizzare i rischi di tassi di interesse ultra bassi prolungati per la stabilità finanziaria, è anche sbagliato ignorarli completamente.
Zřejmě nebylo příliš pravděpodobné, že komise bude přehnaně kritizovat něco, co sama vytvořila, a skutečně k tomu nedošlo.
Forse era inverosimile pensare che la Commissione avrebbe criticato una sua creazione, e infatti così non è stato.
Tato absence kontextové jednoznačnosti vede k přehnaně konzervativním výkladům regulace - a tím k vytváření nezamýšlených bariér finančního začleňování.
Questa mancanza di chiarezza contestuale ha portato a interpretazioni della normativa fin troppo conservatrici, e quindi all'involontaria creazione di barriere all'inclusione finanziaria.
Naštěstí se nezdá pravděpodobné, že nejvýznamnější potenciální omezení - nedostatek půdy, vody a živin - budou v dohledné budoucnosti přehnaně brzdit globální výkon.
Fortunatamente, le limitazioni potenziali più significative - terra, acqua e nutrienti - non sembrano destinate a vincolare eccessivamente la produzione globale del prossimo futuro.
Typickým příkladem je infrastruktura - za předpokladu, že současný zájem o investiční projekty se nebude používat jako záminka k oživení evropské záliby v přehnaně nákladných projektech.
Le infrastrutture ne sono un tipico esempio, a condizione che l'attuale interesse per progetti di investimento non sia usato come scusa per far rivivere l'amore dell'Europa per gli sprechi senza limiti.

Možná hledáte...