pozlátko čeština

Překlad pozlátko italsky

Jak se italsky řekne pozlátko?

pozlátko čeština » italština

orpello lustrino indoratura indoramento doratura

Příklady pozlátko italsky v příkladech

Jak přeložit pozlátko do italštiny?

Citáty z filmových titulků

Ta věc, kterou nazýváme samurajská čest, není nic, než pozlátko.
Motome per la sua condotta ma mettetevi nei suoi panni, cosa avreste fatto al suo posto?
Samurajská čest, že je pozlátko. To se nám celou dobu snažíte říct?
Osate insinuare che l'onore di un samurai sia solo una farsa?
Svět se neskloní před dojímavým příběhem. Pokud si skutečně myslíte, že samurajská čest je jen pozlátko, nemáme se o čem bavit.
Un samurai che afferma che l'onore sia solo un orpello di facciata non potrà mai raggiungere i nostri cuori.
Vychloubáte se rudým brněním a tradicemi udatnosti, ale zdá se, že i v ctihodném domě Iyi je samurajská čest jen pozlátko.
Vi vantate delle vostre tradizioni di onore e coraggio, ma anche il codice del casato Iyi non serve che ornare la falsa facciata dei vostri samurai.
Neboť to byla ona, její odvaha, prozíravost a pochopení, jež nám umožnily proniknost pod kultivované pozlátko Královské ženské muniční koleje v Bagshotu a dozvědět se pravdivou historii tohoto muže, Lena Hankyho!
Perché sono stati il suo coraggio, la lungimiranza e la comprensione che ci hanno dato modo di andare oltre la facciata del Collegio Femminile Royal Arsenal, Bagshot conoscere la vera storia di quest'uomo Len Hanky.
Nemám chuť dělat pozlátko.
Non ci so fare con la stagnola!
Když ochuravíš velikostí, myslíš, že pozlátko tě vyléčí.
Ammalati. Suprema autorità, e chiedi al tuo sfarzo di guarirti!
Lákáš lidi na pozlátko a ničíš vlastní lidi.
E' un vero e proprio genocidio, tu con i tuoi bei vestiti e belle macchine!
Je to pozlátko. Sen.
Perché vendono un'immagine.
Je to jen klamný pozlátko.
E' tutta una copertura, non ci cascare.
Odmítáš vlastní nos, protože představuje pozlátko komerce!
Rifiuti il tuo naso. perchè rappresenta il fascino del consumismo!
Stane se z toho jen průmysl na pozlátko.
Poi diventerà solo l'industria del più fico.
Každý vidí jen pozlátko a jeho půvab.
Tutti vedono solo la superficie.
Koho by napadlo, že vás pozlátko slávy zláká na stranu rebelů?
Chi avrebbe mai pensato che sareste stato sedotto dalla gloria a buon mercato per la causa di un ribelle?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Vzestup Turecka není žádné pozlátko. Neopírá se o bubliny ani objevy přírodních zdrojů, nýbrž o fundamenty.
Non c'è nulla di eclatante nell'ascesa della Turchia, che si è basata sui fondamentali, piuttosto che sulle bolle o sulla scoperta di risorse.

Možná hledáte...