svalutazione italština

devalvace

Význam svalutazione význam

Co v italštině znamená svalutazione?

svalutazione

(economia) perdita di valore di una moneta nei confronti di una o più monete, in regime di cambi fissi (per estensione) diminuzione del valore di un certo bene

Překlad svalutazione překlad

Jak z italštiny přeložit svalutazione?

svalutazione italština » čeština

devalvace znehodnocení inflace depreciace

Příklady svalutazione příklady

Jak se v italštině používá svalutazione?

Citáty z filmových titulků

C'e' la svalutazione, amico.
Znáš to, amortizace, člověče.
Dov'è la tabella di svalutazione?
Kde mám odpisovou tabulku?
Mette in dubbio ogni insegnamento. La cieca obbedienza ai Fondatori, l'omicidio senza rimorso e la svalutazione delle altre forme di Vita.
Začíná zpochybňovat všechno, co ho učili-- slepá poslušnost Zakladatelům, zabíjení bez výčitek a povyšování se nad jiné inteligentní bytosti.
Non vi dico il mio dispiacere quando venni a sapere che l'inflazione dilagante e la svalutazione monetaria stavano distruggendo il benessere del mio pianeta.
A dostal jsem málem infarkt, když jsem se dozvěděl, že zuřivá inflace a devalvace měny se šíří jako nezvladatelný požár mým prosperujícím finančním lesíkem.
Seconda svalutazione del franco CFA!
Druhá devalvace franku CFA!
Mancano case, cibo, lavoro, c'è la criminalità, la svalutazione.
Bydlení, jídlo, práce, zločinnost. Naše měna.
E poi avrete bisogno di almeno 1.500 sterline l'anno per andarci in giro, senza contare la svalutazione.
Budete potřebovat aspoň 1 500 ročně na provoz.
Assistono alla nazionalizzazione dell'industria, aumento di potere dei sindacati, alla svalutazione della sterlina.
V době, kdy jsme svědky průmyslového znárodnění, kdy odbory posilují a libra oslabuje.
Navigheremo in acque torbide. con spiagge nascoste. a causa del disinvestimento. E tsunami causati dalla svalutazione.
Lodě financí se plaví po rušných mořích, se skrytými spousta dluhů, v bouřích nedostatku kapitálu, a tsunami s nesprávnými indexy hodnoty.
E qualcuno la deve pagare, questa svalutazione.
Někdo musí za toto znehodnocení zaplatit.
Le noleggia a prezzi alti, le vende dopo un anno e deduce dalle tasse la svalutazione.
Pronajímá je prominentům, prodává je po roce a odepisuje jejich amortizaci jako daňové ztráty.
Disoccupazione alle stelle, guerre multiple e una significativa svalutazione del dollaro.
Rychle stoupající a mnohonásobné oslabení amerického dolaru.
Bella mossa, Pascal. tenere a bada tua figlia, creando una notevole svalutazione trimestrale.
To je důvtipný krok, Pascale, vyhovět dceři a vytvořit si pěkné čtvrtletní odpisy.
Per colpa della loro svalutazione monetaria manipolativa.
Kvůli jejich manipulativní devalvaci směny.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

La svalutazione del dollaro potrebbe incentivare la competitività degli Stati Uniti nel breve periodo, ma ciò non basta.
Krátkodobě zlepšit konkurenční schopnost USA by mohla devalvace dolaru, ale to není řešení.
Ma non sono solo gli importatori a bloccare la svalutazione reale.
Nejsou to však jen dovozci, kdo blokuje reálnou devalvaci.
Se la soglia del differenziale viene fissata ad un livello ragionevolmente alto tale da realizzare una svalutazione sostanziale, il debito ritirato tramite il riacquisto sarebbe marginale.
Kdyby se mezní rozpětí stanovilo přiměřeně vysoko, aby bylo dosaženo výrazného diskontu, objem dluhu staženého odkupem by byl nepatrný.
La svalutazione e la ristrutturazione del debito, però, sortirono gli effetti sperati.
Devalvace a restrukturalizace dluhu zabraly.
I paesi periferici di Eurolandia, compresi Grecia, Portogallo, Irlanda e Spagna, si trovarono inchiodati alla moneta comune, incapaci di essere competitivi attraverso una svalutazione dei tassi di cambio.
Periferní země eurozóny, mimo jiné Řecko, Portugalsko, Irsko a Španělsko, zjistily, že jsou uvázané ke stěžni společné měny, a tedy neschopné zajistit si konkurenční schopnost devalvací směnného kurzu.
Questa non è certo la prima volta che sottolineo la necessità di una svalutazione del debito all'ingrosso.
Zdaleka to není poprvé, co potřebnost masových odpisů dluhů zdůrazňuji.
La svalutazione e la garanzia del debito inevitabilmente faranno lievitare il debito pubblico della Germania, in quanto le autorità saranno costrette a salvare le banche tedesche (e, probabilmente, anche quelle di alcuni Paesi limitrofi).
Odpisy dluhů a garance nevyhnutelně nafouknou vládní dluh Německa, až budou úřady nuceny sanovat německé banky (a pravděpodobně banky některých sousedních zemí).
L'esperienza con programmi analoghi di Stati Uniti, Regno Unito, e Giappone ha dimostrato che il QE scatena potenti forze di svalutazione.
Zkušenosti s podobnými programy ve Spojených státech, Velké Británii a Japonsku ukázaly, že QE vyvolává silné tlaky na znehodnocení.
E la modifica - vale a dire, la svalutazione valutaria - non era un'opzione.
A adaptace - tedy devalvace měny - nebyla možná.
La svalutazione all'interno dell'Eurozona sottoforma di deflazione, invece, spingerebbe ingenti parti di economia reale in un vortice di debito eccessivo, dal momento che si abbasserebbe solo il valore degli asset e non quello dei debiti bancari.
Devalvace uvnitř eurozóny ve formě deflace by naproti tomu dohnala velké části reálné ekonomiky do nadměrného zadlužení, protože by poklesla pouze hodnota aktiv, a nikoliv bankovních dluhů.
Un debito insostenibile perde di valore prima o poi, ma la natura e la tempistica di questa svalutazione fanno un'enorme differenza in termini di prospettive economiche di un paese.
Neudržitelný dluh se dříve či později odepíše. Přesné načasování a povaha tohoto odepsání však může nesmírně ovlivnit hospodářské vyhlídky dané země.
Il debitore ha bisogno di ricominciare daccapo tramite una svalutazione del debito; il creditore deve trovare un modo per garantire la svalutazione senza assumere un comportamento sbagliato.
Dlužník potřebuje nový začátek, skrze odpis dluhu; věřitel musí najít způsob, jak mu jej poskytnout, aniž by odměnil špatné chování.
Il debitore ha bisogno di ricominciare daccapo tramite una svalutazione del debito; il creditore deve trovare un modo per garantire la svalutazione senza assumere un comportamento sbagliato.
Dlužník potřebuje nový začátek, skrze odpis dluhu; věřitel musí najít způsob, jak mu jej poskytnout, aniž by odměnil špatné chování.
Il dolore dell'uscita sarebbe ammortizzato con aiuti finanziari comunitari che non durerebbero a lungo perché una svalutazione della nuova moneta contribuirebbe a ripristinare la competitività in tempi brevi.
Bolest z odchodu by měla zmírnit komunitní finanční výpomoc, která by neměla být zapotřebí nadlouho, protože devalvace nové měny by konkurenční schopnost rychle obnovila.

Možná hledáte...