vigore italština

síla

Význam vigore význam

Co v italštině znamená vigore?

vigore

forza fisica (senso figurato) forza intellettuale [[diritto]]: validità legale

Překlad vigore překlad

Jak z italštiny přeložit vigore?

Příklady vigore příklady

Jak se v italštině používá vigore?

Citáty z filmových titulků

Il vicario era un vecchio uomo che aveva mantenuto la sua dignità e il suo vigore.
Vikář byl starý muž. Vyzařovala z něj důstojnost a ráznost.
E finché uno di noi potrà respirare. egli darà vigore al movimento. come è stato negli anni passati.
A pokud bude jen jeden z nás dýchat, bude to dost velká síla na to, aby opět rozhýbala masy, tak jako minulý rok.
II proibizionismo entrerà in vigore tra un anno.
Za rok schválí prohibiční zákon.
L 'emendamento sul Proibizionismo viene ratificato dai 36 stati necessari e la legge entra in vigore in tutto il paese.
Dodatek o prohibici prošel v potřebných 36 státech a začíná platit v celě zemi.
Sì, lo sono. Vorrei poter dire che non lo fossero. E il sistema assistenziale per i più poveri è ancora in vigore, giusto?
V těchto slavnostních dnech je o to více žádoucí starat se o ty, kteří trpí nouzí.
Un uomo alla sua età è nel pieno vigore.
Jste v nejlepších letech!
Ma se qui si usa mandare a spasso per l'America un uomo imputato. di assassinio di primo grado, non mi pare di mancare di delicatezza o di tatto. se faccio ben osservare che le leggi in vigore non prevedono tanta magnanimità.
Je-li tu zvykem dovolit muži obviněnému z vraždy prvního stupně, aby se toulal, kdy se mu zachce, zřejmě nepřísluší cizinci poukazovat na to, že zákon takovou velkorysost nepovoluje.
C'erano ovunque fiordalisi e gladioli, e vilucchi e belle di giorno, che rinascevano dalle ceneri con uno straordinario vigore fino ad allora sconosciuto per i fiori. Non ho inventato nulla.
Chrpy, gladioly břečťan, vstaly z popela s takovou vervou, o jaké do té doby neslyšeli.
Il tuo vigore è bello.
Jsi silná.
Non ha molto vigore per un cane selvatico.
Ne moc odvážný na divokého psa.
Li attaccheremo tutti insieme con vigore!
A zaútočíme na ně dohromady!
Guardate il vigore in quelle cosce.
Jen pohleďte na sílu, skrytou v oněch stehnech.
Il sistema andrà in vigore entro l'anno.
Úplná realizace za jeden rok.
Qui al gulag 14 sono in vigore delle formalità. Prima di certificare una morte.
Tady v Gulagu číslo 14, existují určité formality ty musí být splněny.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Nessun tiranno è salito al potere in Australia da quando sono in vigore le riforme di Howard per il controllo delle armi.
A od Howardových reforem kontroly zbraní se v Austrálii žádný tyran neobjevil.
Attraverso invettive sempre più spietate, liquidava i potenzialialleati che volevano combattere la malaria con il suo stesso vigore.
Historie však ukáže, že Sachs měl absolutní pravdu.
BRUXELLS - La crisi finanziaria globale esplosa con pieno vigore nel 2008 ha colpito l'Europa e gli Stati Uniti in un modo molto simile - almeno all'inizio.
BRUSEL - Globální finanční krize, která naplno vypukla v roce 2008, zasáhla Evropu a Spojené státy velmi podobně - přinejmenším zpočátku.
La maggior parte degli epidemiologi non teme tanto per il mondo sviluppato, dove sono in vigore efficaci procedure di quarantena e monitoraggio, e neppure per i paesi in via di sviluppo scarsamente popolati.
Většina epidemiologů nemá velké obavy o rozvinutý svět s efektivními karanténními opatřeními a sledovacími procedurami, ba ani o řídce osídlené rozvojové státy.
Ad oggi, 13 paesi hanno ratificato l'accordo; altri 12 devono fare in modo che lo stesso entri in vigore e renderlo globalmente efficace.
K dnešnímu datu ratifikovalo dohodu 13 zemí; dalších 12 to ještě musí učinit, aby dohoda vstoupila v platnost a byla celosvětově účinná.
Questi due casi - il cane che avrebbe dovuto abbaiare, ma non lo ha fatto, e il cane che abbaiava senza motivo - minacciano i meccanismi fondamentali dell'Unione Europea, che si basano su un chiaro regolamento imposto con vigore da una Commissione forte.
Tyto dva případy - pes, který měl štěkat, ale neštěkal, a pes, který štěkal bezdůvodně - ohrožují základní fungování EU založené na jasném souboru pravidel, které rázně vymáhá silná komise.
Una terza fonte di debolezza è che, con l'entrata in vigore dell'euro, non furono previsti strumenti per la gestione delle crisi.
Třetím zdrojem slabosti je skutečnost, že se při startu eura nepočítalo s žádnými nástroji pro řízení krize.
Il Meccanismo Unico di Vigilanza Bancaria non richiede alcuna modifica del trattato e potrà entrare in vigore già dal gennaio 2013.
Jednotný mechanismus bankovního dohledu nevyžaduje změnu úmluvy a měl by být zřízen do ledna 2013.
Il carcere per i debitori, una misura in vigore nel secolo XIX, si rivelò un metodo fallimentare e tanto disumano quanto inefficace ai fini della garanzia del rimborso.
Vězení pro dlužníky v devatenáctém století neuspěla - byla nehumánní a nijak nenapomáhala k zajištění splátek.
Ci sono almeno cinque motivi per ritenere che l'accordo possa non entrare in vigore o non raggiungere l'effetto desiderato.
Existuje nejméně pět důvodů, proč nepředpokládat, že dohoda vstoupí v platnost nebo že bude mít žádoucí dopad.
Alcune leggi approvate diverso tempo fa per una Comunità europea di sei stati membri fondatori sono tuttora in vigore.
Ve sbírkách jsou stále některé zákony přijaté před drahnou dobou pro účely evropského společenství šesti zakládajících členů.
Si può solo sperare che questo sia vero. Senza riforme sistemiche, specialmente del mercato del lavoro, l'Abenomics non resterà in vigore ancora a lungo.
Bez strukturálních reforem zejména na trhu práce nemůže abenomika dlouhodobě uspět.
Questa formula sarà implementata nelle prossime elezioni (le prime da quando è entrato in vigore il Trattato di Lisbona nel dicembre del 2009), e ci sarebbe molto da dire a suo favore da un punto di vista democratico.
Tento postup se uplatní u nadcházejících voleb (poprvé, protože Lisabonská smlouva vešla v účinnost v prosinci 2009) a z demokratického pohledu by se o něm dalo říct mnoho příznivého.
Infine, dati i timori, condivisi da Bill, sulla sostenibilità e sulla scalabilità dell'MVP, vorrei dire che non è cosa da poco che i governi ospitanti sostengano con vigore questo approccio.
Vzhledem k obavám z trvalé udržitelnosti a měřitelnosti MVP, které sdílí i Bill, je navíc poměrně významné, že hostitelské vlády patří mezi silné stoupence tohoto přístupu.

Možná hledáte...