zčásti čeština

Překlad zčásti italsky

Jak se italsky řekne zčásti?

zčásti čeština » italština

parzialmente in parte

Příklady zčásti italsky v příkladech

Jak přeložit zčásti do italštiny?

Citáty z filmových titulků

Zčásti jsem očekával díky.
Osavo sperare in un ringraziamento.
A že mi je propůjčenajen zčásti.
Inoltre ritengo di meritarlo solo in parte.
Peníze, které zčásti dodala francouzská tajná služba jejím agentem, naší malou přítelkyní Valerií.
Denaro che, in parte, è del Servizio Segreto Francese La sua agente, una certa Valerie.
Uvědomil jsem si, že moje nemoc zčásti pramenila z hladu, a vzpomněl jsem si na jídlo na polici.
Sapevo che parte del mio malessere era dovuta alla fame, e mi ricordai del cibo sullo scaffale.
Carlottin příběh byl zčásti pravý, zčásti vymyšlený, abys dosvědčil, že Madeleine se chtěla zabít.
La storia di Carlotta era in parte vera e in parte inventata, per farti testimoniare che Madeleine voleva uccidersi.
Carlottin příběh byl zčásti pravý, zčásti vymyšlený, abys dosvědčil, že Madeleine se chtěla zabít.
La storia di Carlotta era in parte vera e in parte inventata, per farti testimoniare che Madeleine voleva uccidersi.
Tady. Zčásti.
Qui, una parte.
Ale tady, nad obludou Amensitem, což je zčásti krokodýl, zčásti lev a zčásti nosorožec, který se chystá pozřít srdce mrtvého muže, je hieroglyf pro dům.
Ma qui, sopra l'immagine del mostro Amensit, che è in parte coccodrillo, leone e ippopotamo, e che attende di divorare il cuore del defunto, si trova il geroglifico di una casa.
Ale tady, nad obludou Amensitem, což je zčásti krokodýl, zčásti lev a zčásti nosorožec, který se chystá pozřít srdce mrtvého muže, je hieroglyf pro dům.
Ma qui, sopra l'immagine del mostro Amensit, che è in parte coccodrillo, leone e ippopotamo, e che attende di divorare il cuore del defunto, si trova il geroglifico di una casa.
Ale tady, nad obludou Amensitem, což je zčásti krokodýl, zčásti lev a zčásti nosorožec, který se chystá pozřít srdce mrtvého muže, je hieroglyf pro dům.
Ma qui, sopra l'immagine del mostro Amensit, che è in parte coccodrillo, leone e ippopotamo, e che attende di divorare il cuore del defunto, si trova il geroglifico di una casa.
Pak to je zčásti i vaše vina.
Allora è in parte colpa sua.
Hanův ostrov leží zčásti v našich vodách.
L'isola di Han è in parte dentro le nostre acque territoriali.
Kost zústala zčásti holá.
L'osso risulta in parte scoperto.
Vlastně je nás víc, kdo by to aspoň zčásti mohli využít.
In realtà, servirebbe a parecchi di noi.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

A USA dnes vykazují nejnižší rovnost příležitostí ze všech rozvinutých zemí zčásti i proto, že celoživotní vyhlídky amerického dítěte více závisejí na příjmu a vzdělání jeho rodičů než v jiných rozvinutých státech.
E, in parte per il fatto che le prospettive di vita di un bambino americano dipendono di più dal reddito e dall'istruzione dei genitori che in altri Paesi avanzati, gli Usa ora hanno meno pari opportunità di qualsiasi Paese avanzato.
V mnoha těchto státech včetně USA evropští dobyvatelé a jejich potomci téměř vyhladili domorodou populaci - zčásti v důsledku nemocí, ale i v důsledku válek, hladomorů, pochodů smrti a nucených prací.
In molti di questi paesi, compresi gli Stati Uniti, i conquistatori europei ed i loro discendenti hanno quasi spazzato via le popolazioni indigene, in parte a causa di malattie, ma anche attraverso guerre, fame, marce della morte, e lavori forzati.
Zčásti tyto výsledky nepřekvapují.
Alcuni risultati erano prevedibili.
Jeho příjmy a výdaje však zčásti určovala realitní bublina, do značné míry nafouklá prostřednictvím vypůjčených peněz.
Ma le sue entrate e uscite erano in parte determinate da una bolla immobiliare altamente speculativa.
Tento trend zčásti odráží úspěch snahy o snížení počtu úmrtí rodiček.
Il trend riflette in parte il successo degli sforzi fatti per ridurre le morti materne.
Františkovi pravicoví kritikové se možná rekrutují ze všech tří skupin, ale přinejmenším zčásti jsou financováni skupinou třetí.
I critici di destra di Francesco forse provengono da tutti e tre i gruppi, ma sono almeno in parte finanziati dal terzo.
Zčásti je to dáno americkým zdravotnickým systémem, který navzdory reformám prezidenta Baracka Obamy stále nechává chudé Američany v nejistém postavení.
Ciò è dovuto in parte al sistema sanitario americano, che lascia ancora gli americani poveri in una posizione precaria, malgrado le riforme del presidente Barack Obama.
Pokud se politická nálada v Evropě radikálně nezmění - což je nepravděpodobné -, bylo by nerealistické očekávat, že unie kapitálových trhů bude alespoň zčásti tak převratná jako unie bankovní.
A meno che il clima politico in Europa non cambi radicalmente - un'eventualità poco probabile - sarebbe irrealistico pensare che l'unione dei mercati dei capitali possa avere il potenziale trasformativo che ha avuto l'unione bancaria.
Zčásti je to dáno tím, že národní vlády nestavěly na sjednocení měny a nepokusily se proměnit eurozónu v ekonomický motor, ale místo toho se snažily lpět na zbytcích své moci.
Ciò è in parte dovuto al fatto che i governi nazionali, anziché puntare sull'unificazione monetaria per trasformare l'Eurozona in una centrale di energia economica, hanno cercato di tenersi stretto il potere che gli rimaneva.
Správná rovnováha dnes vyžaduje tvorbu pracovních míst, zčásti prostřednictvím další fiskální stimulace zaměřené na produktivní infrastrukturní investice.
Il giusto equilibrio richiede oggi la creazione di posti di lavoro, in parte mediante nuovi stimoli fiscali volti a incentivare le infrastrutture.
Kromě toho by si stát měl prostřednictvím dividend přivlastnit větší díl hodnoty státních podniků (což může jít zčásti na úkor manažerů těchto firem).
Inoltre, lo stato dovrebbe appropriarsi, mediante i dividendi, di una maggiore quota del valore delle imprese statali (che potrebbe andare a scapito dei manager di queste aziende).
Když se po válce situace uklidnila, pokusily se vlády o návrat ke zlatu, které mělo zčásti sloužit i jako symbol návratu k normálnosti.
Dopo la guerra, man mano che la situazione andò ristabilendosi, i governi cercarono di tornare all'oro, anche perché ciò suggeriva un ritorno alla normalità.
Zjednodušující diagnóza evropských potíží - totiž že země procházející krizí si žily nad poměry - je zjevně přinejmenším zčásti chybná.
La diagnosi semplicistica dei mali dell'Europa che sostiene che i paesi ora interessati dalla crisi stessero vivendo al di sopra delle loro possibilità, è evidentemente sbagliata almeno in parte.
Proč je bez zaměstnání víc než polovina mladých lidí v Řecku a Španělsku, sice zčásti vysvětluje krize v eurozóně, ale rychle rostoucí ekonomiky jako Jižní Afrika a Nigérie zaznamenávají tytéž míry nezaměstnaností mladých.
Mentre la crisi dell'eurozona aiuta a spiegare perché più della metà dei giovani in Grecia e Spagna sono disoccupati, economie in rapida crescita come il Sudafrica e la Nigeria stanno registrando tassi di disoccupazione giovanile più o meno simili.