zčásti čeština

Překlad zčásti portugalsky

Jak se portugalsky řekne zčásti?

zčásti čeština » portugalština

parcialmente em parte

Příklady zčásti portugalsky v příkladech

Jak přeložit zčásti do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

Zčásti dedukcí, zčásti šťastnou náhodou.
Um pouco de dedução. um pouco de sorte.
Zčásti dedukcí, zčásti šťastnou náhodou.
Um pouco de dedução. um pouco de sorte.
Zčásti jsem očekával díky.
Esperava que me agradecesses.
Zčásti ano.
Em parte.
A že mi je propůjčena jen zčásti.
E mais ainda, considero que apenas parte dele me pertence.
To, co se stalo, byla zčásti i má chyba.
Foi em parte culpa minha o que se passou.
Uvědomil jsem si, že moje nemoc zčásti pramenila z hladu, a vzpomněl jsem si na jídlo na polici.
Parte de minha enfermidade devia-se à fome. Lembrei-me da comida na cômoda.
Carlottin příběh byl zčásti pravý, zčásti vymyšlený, abys dosvědčil, že Madeleine se chtěla zabít.
A história era em parte real, e em parte inventada. para que testemunhasses que a Madeleine se queria suicidar.
Carlottin příběh byl zčásti pravý, zčásti vymyšlený, abys dosvědčil, že Madeleine se chtěla zabít.
A história era em parte real, e em parte inventada. para que testemunhasses que a Madeleine se queria suicidar.
Třeba je zčásti ve vašem létání, takže začneme od píky.
Talvez seja a vossa forma de voar, portanto, voltaremos às bases.
Nábytek je zčásti starožitný, zčásti od americké armády.
Os móveis em parte são antigos, em parte do exército americano.
Nábytek je zčásti starožitný, zčásti od americké armády.
Os móveis em parte são antigos, em parte do exército americano.
A zčásti si přeješ, aby to nebylo.
E parte de ti deseja que não.
Ale tady, nad obludou Amensitem, což je zčásti krokodýl, zčásti lev a zčásti nosorožec, který se chystá pozřít srdce mrtvého muže, je hieroglyf pro dům.
Mas aqui, acima do monstro Amensit, que, como podem notar, é parte crocodilo, leão e hipopótamo, e aguarda para devorar o coração do defunto, está o símbolo de uma casa.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

A USA dnes vykazují nejnižší rovnost příležitostí ze všech rozvinutých zemí zčásti i proto, že celoživotní vyhlídky amerického dítěte více závisejí na příjmu a vzdělání jeho rodičů než v jiných rozvinutých státech.
E, em parte porque as perspectivas de vida de uma criança Americana estão mais dependentes do rendimento e da educação dos seus pais do que noutros países avançados, os EUA apresentam hoje a menor igualdade de oportunidades de qualquer país avançado.
Tento trend zčásti odráží úspěch snahy o snížení počtu úmrtí rodiček.
A tendência reflete em parte o sucesso dos esforços para reduzir a mortalidade materna.
Toto rozhodnutí lze zčásti připsat jeho úzkostlivému přístupu k výzkumu, který zahrnoval pečlivé shromažďování a studium důkazů před zveřejněním nové teorie.
Esta decisão pode ser parcialmente atribuída à forma meticulosa como encarava a investigação, que envolvia a recolha e estudo rigorosos das evidências, antes da apresentação das teorias.
Zčásti je to dáno americkým zdravotnickým systémem, který navzdory reformám prezidenta Baracka Obamy stále nechává chudé Američany v nejistém postavení.
Isto é, em parte, causado pelo sistema de cuidados de saúde da América, que ainda deixa os Americanos pobres em posições precárias, apesar das reformas do Presidente Barack Obama.
Úspěšné přechody z vojenské na civilní vládu v Turecku, ve Španělsku i jinde byly zčásti odrazem trvalé americké a evropské podpory.
As transições bem-sucedidas do governo militar para o governo civil, na Turquia, em Espanha e noutros locais, reflectem parcialmente o apoio sustentado americano e europeu.
Obě tvrzení jsou ale pravdivá jen zčásti a jen zčásti vysvětlují Chávezovy opakující se volební výhry - 13 ze 14 celonárodních hlasování, včetně referend.
No entanto, as duas razões alegadas são apenas parcialmente verdadeiras e somente em parte se devem às recorrentes vitórias eleitorais de Chávez - 13 das 14 votações populares, incluindo referendos.
Obě tvrzení jsou ale pravdivá jen zčásti a jen zčásti vysvětlují Chávezovy opakující se volební výhry - 13 ze 14 celonárodních hlasování, včetně referend.
No entanto, as duas razões alegadas são apenas parcialmente verdadeiras e somente em parte se devem às recorrentes vitórias eleitorais de Chávez - 13 das 14 votações populares, incluindo referendos.
Zjednodušující diagnóza evropských potíží - totiž že země procházející krizí si žily nad poměry - je zjevně přinejmenším zčásti chybná.
O diagnóstico simplista dos males da Europa - que os países em crise viviam acima das suas possibilidades - está nitidamente errado, pelo menos em parte.
Proč je bez zaměstnání víc než polovina mladých lidí v Řecku a Španělsku, sice zčásti vysvětluje krize v eurozóně, ale rychle rostoucí ekonomiky jako Jižní Afrika a Nigérie zaznamenávají tytéž míry nezaměstnaností mladých.
Embora a crise da zona euro ajude a explicar porque mais de metade dos jovens na Grécia e em Espanha estão desempregados, economias de rápido crescimento como a África do Sul e a Nigéria também experienciam taxas similares de desemprego jovem.
Odpověď zčásti závisí na tom, jak měříme růst a zlepšování životů lidí.
A resposta depende, em parte, de como medimos o crescimento e as melhorias na vida das pessoas.
Nový kurz nevyhnutelně závisí zčásti i na uznání, že ekonomika a finance jsou sice nedílnými prvky všech oblastí činnosti banky, ale nejsou už jejími hlavními tahouny.
Inevitavelmente, a nova rota depende, em parte, em reconhecer que a economia e as finanças, enquanto elementos integrantes de todas as áreas de actividades do Banco, já não são os principais condutores da instituição.
Důvod je zčásti ekonomický.
Uma parte da razão é económica.
Zčásti je to dáno tím, že ztráty pracovních míst během velké recese byly tak rozsáhlé - dvakrát rozsáhlejší než u předchozích recesí od velké hospodářské krize.
Isso acontece em parte porque a perda de emprego durante a Grande Recessão foram muito elevada - duas vezes maior do que nas recessões ocorridas desde a Grande Depressão.
Rakovina násilí se až příliš často nachází uvnitř USA a zčásti ji přiživují tatáž nerovnost, pocit odcizení, absence příležitostí a horoucí hledání absolutní pravdy, jaké registrujeme v zahraničí.
O cancro da violência é muitas vezes encontrado no interior dos EUA, alimentado em parte pela mesma desigualdade, alienação, falta de oportunidade e busca fervorosa pela verdade absoluta que discernimos fora do país.