Beitritt němčina

vstupování, vstup, přistoupení

Význam Beitritt význam

Co v němčině znamená Beitritt?

Beitritt

Erwerb einer Mitgliedschaft Am 12. Juni 1994 fand eine Volksabstimmung in Österreich über den Beitritt des Landes zur Europäischen Union statt. juristisch Anschließen, Anschluss; zum Beispiel einer Partei in einem Rechtsstreit
Doporučujeme...Patnáct vět německyPočasí | Das WetterNěmecké věty do větru i do deště.Naučit se 15vet.cz »

Překlad Beitritt překlad

Jak z němčiny přeložit Beitritt?

Beitritt němčina » čeština

vstupování vstup přistoupení připojení

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako Beitritt?
Doporučujeme...Patnáct vět německyZločin | VerbrechenJak mluvit a co říct, když jdete na policii oznámit trestný čin.Naučit se 15vet.cz »

Příklady Beitritt příklady

Jak se v němčině používá Beitritt?

Citáty z filmových titulků

Sarek von Vulkan, stimmen Sie für den Beitritt Coridans zur Föderation?
Sareku z Vulkánu, hlasujete pro přijetí Coridanu do Federace?
Der Beitritt von Coridan ist ein höchst strittiges Thema.
Členství Coridanu je velmi sporná záležitost.
Wie stimmen Sie zum Beitritt Coridans?
Jak hlasujete v otázce coridanského členství?
Wir sind für einen Beitritt.
Jsme pro přijetí. Vy jste pro?
Weißt du, man bekommt ein Zeichen, wenn man beitritt. Alle möglichen Rituale.
Když se k nim dají, tak dostanou značku. mají všemožné rituály.
Das ist das Schicksal Bayerns, wenn es dem Bund nicht beitritt.
Jedním tahem vymaže Německá říše celou Bavorskou říši z mapy.
Der Führer hat mehr Freude, wenn ein Kommunist in die Partei geht, als wenn ein Zentrums-Bonze aus Schiss beitritt und nicht, weil er erkennt, dass die neue Zeit angefangen hat.
Vezmi si to ode mne. Jeden komunista, který vstoupí do strany je Vůdci milejší, než deset buržoazních blbců, kteří se k nám připojí ze strachu, a který nemají ponětí, že přišla nová doba. Ano, nová doba.
Wenn ich stets an deren politische Ideen geglaubt hätte, dann hätte ich mit Begeisterung den Beitritt zum gemeinsamen Markt abgelehnt und begeistert den Beitritt befürwortet.
Věřit v každou jejich politiku, jsem vášnivě oddán odmítání společného trhu a vášnivě bych usiloval do něj vstoupit.
Wenn ich stets an deren politische Ideen geglaubt hätte, dann hätte ich mit Begeisterung den Beitritt zum gemeinsamen Markt abgelehnt und begeistert den Beitritt befürwortet.
Věřit v každou jejich politiku, jsem vášnivě oddán odmítání společného trhu a vášnivě bych usiloval do něj vstoupit.
Ich war gegen deinen Beitritt zur Starfleet.
Jak si pamatuji, byl jsem proti tvému vstupu do Hvězdné flotily.
Der Beitritt zur Sternenflotte birgt Risiken.
Souhlasíme s určitým rizikem, když nastupujeme k Hvězdné flotile.
Dann sind Sie jetzt also für einen Beitritt Bajors zur Föderation?
Tak tedy podporujete vstup Bajoru do Federace?
Wir erfragen nur ihre Motive für den Beitritt und woran sie glauben.
Proč k nám jdou, to ano. Jejich názory na víru.
Bajors Beitritt zur Föderation hängt von den nächsten Tagen ab.
Nejde o tebe tati. Tak co to je?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Mit der Aussicht auf den Beitritt zur EU schwindet die Bedeutung der nationalen Märkte zunehmend.
S perspektivou vstupu do EU význam národních trhů den ode dne klesá.
Man war davon ausgegangen, dass Zypern bei seinem EU-Beitritt 2004 vereint sein würde.
Předpokládalo se, že by se Kypr měl sjednotit, až země v roce 2004 vstoupí do EU.
Ein trauriges Faktum ist, dass die Mehrheit der EU-Bürger gegen einen türkischen Beitritt ist.
Je smutnou skutečností, že značná většina voličů EU je proti tureckému členství.
Ich möchte, dass Japan dieser Gruppe beitritt, jedes Jahr zu Gesprächen mit den anderen Mitgliedern zusammentrifft und mit ihnen zusammen kleinere militärische Übungen durchführt.
Chci, aby se Japonsko k této skupině připojilo, každoročně se scházelo s jejími členy k rozhovorům a účastnilo se s nimi menších vojenských cvičení.
Um nach dem Beitritt von 10 neuen Mitgliedern funktionsfähig zu bleiben, muss die Integration noch weiter vorangetrieben werden.
Má-li EU nadále fungovat, musí se s rozšířením o 10 nových členů více integrovat.
So wanderten beispielsweise seit dem EU-Beitritt Rumäniens am 1. Januar 2007 rund eine Millionen Rumänen nach Italien und Spanien.
Například během prvního roku od 1. ledna 2007, kdy bylo do EU přijato Rumunsko, vycestoval do Itálie a do Španělska zhruba jeden milion Rumunů.
Allein in den letzten zwei Jahren emigrierten 1,5 Millionen Polen. Insgesamt haben seit dem EU-Beitritt im Jahr 2004 wahrscheinlich mehr als zwei Millionen Polen ihrer Heimat den Rücken zugekehrt.
Jen během posledních dvou let emigrovalo půldruhého milionu Poláků a od roku 2004, kdy Polsko vstoupilo do EU, jejich počet pravděpodobně přesáhl dva miliony.
Und er unterstützt Japans Beitritt zur von den USA initiierten Transpazifischen Partnerschaft, einem regionalen Handelsblock, bei dem China außen vor bleiben wird.
Podporuje rovněž vstup Japonska do Transpacifického partnerství, vznikajícího regionálního obchodního bloku pod vedením USA, který Čínu vylučuje.
Der bevorstehende Beitritt von zehn neuen Mitgliedsstaaten zur EU würde sich erheblich einfacher gestalten, falls sich Europa auf ein eigenes, gleichermaßen flexibles System einigen könnte.
Pokud by Evropa nalezla vlastní, stejně flexibilní systém, byl by nadcházející vstup deseti nových členských zemí do EU mnohem jednodušší.
Trotzdem müssen die abschließenden Bedingungen, unter denen China der WTO beitritt, zuvor mit einer Gruppe von WTO-Mitgliedern als Stellvertreter der Organisation verhandelt und in einem formellen Abkommen, dem Beitritts-Protokoll, festgehalten werden.
Než k tomu však dojde, musí s Čínou skupina členů WTO jednajících jménem organizace dohodnout definitivní podmínky jejího vstupu, jež jsou předmětem formálního vstupního protokolu.
Chinas Beitritt zur ASEAN stellt einen größeren Vertrauen schaffenden Schritt in Richtung Südostasien dar.
Přijetí Číny do ASEAN představuje významný krok k posílení důvěry vůči jihovýchodní Asii.
In Wirklichkeit wird der Beitritt Chinas zur WTO Entwicklungen vorantreiben, die schon lange vor dem in Gang gekommen waren.
Ve skutečnosti vstup země do WTO zvýrazní trendy, jež se daly do pohybu mnohem dříve, než Čína do WTO vstoupila.
Sicher, von einem EU-Beitritt träumt Putins Russland nicht. Aber seine Stabilität ist von der Wahrung des europäischen Charakters seines Regimes abhängig.
Pravda, Putinovo Rusko nesní o vstupu do EU, ale ruská stabilita závisí na zachování evropské povahy jeho režimu.
Sollte der TPP eine solche Verbindung zwischen Handels- und Währungspolitik aufgezwungen werden, würden die asiatischen Teilnehmer ihren Beitritt verweigern.
Kdyby se do TPP vtlačila taková vazba mezi obchodní a měnovou politikou, asijští účastníci by se odmítli přidat.
Doporučujeme...Patnáct vět německyOtázky | FragenTěchto patnáct vět vám v němčině pomůže s kladením otázek a s odpovídáním na ně.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...